nightlights

Deutsch translation: Teelichter

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:nightlights
Deutsch Übersetzung:Teelichter

23:59 Jan 14, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-18 21:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Kino, Film, Fernsehen, Theater / User Manual for a TV
Englisch Begriff oder Satz: nightlights
Stellen Sie KEINE heißen Gegenstände oder offene Flammen, wie zum Beispiel brennende Kerzen oder Nachtlampen auf dem Gerät oder in seiner Nähe ab.

Die englische Version: DO NOT PLACE hot objects or naked flame sources, such as lighted candles or nightlights on or close to the equipment.

Ich mache das "profreading" einer Bediendungsanleitung eines Fernsehers und bin sofort über "Nachtlampen" gestolpert. Wollte sie schon in Nachttischlampen ändern, kann mir aber nicht vorstellen, dass man diese absichtlich oder unbeabschtigt auf einem Fernseher abstellt. Habe "nighltights" in Wörterbücher eingegeben und "Nachtlampen" als Ergebnis erhalten. Habe Nachtlampen in Google eingeben und über 100 Angebote erhalten, wo sie zu kaufen sind, aber keine Erklärung, worum es sich handelt. In meinem alten, auf Papier gedruckten Duden, habe ich "Nachtlampen" nicht gefunden.

Als mein Bruder noch ganz klein war und in sein eigenes Zimmer umquartiert wurde, hat man ihm eine Art Lampe in Form eines Spielzeugs mit einer Glühbirne über seinem Bett angebracht, die ein gedämpftes Licht abgab. War damals schrecklich eifersüchtig auf ihn.

Könnte es sich hier um etwa Ähnliches handeln? und wie kann ich das in meinem proofreading nennen?

TIA und schönes Wochendende - Ursula
Ursula Blömken
Argentinien
Local time: 20:03
Teelichter
Erklärung:
We are referring to "hot objects or naked flame sources", are we not?
So it must be those little "nightlights" that I sometimes had in my bedroom in England in the 1950's (this was before electric children's night lamps were invented). They were considered safe to leave burning all night and gave a reassuring glow for a child who was afraid of the dark or who was ill etc.
In German they are called Teelichter because they are used in teapot-warmers, but otherwise are exactly the same.
They have a naked flame and can become warm, so it is not a good idea to put them on a TV.
I think the instructions are for use in many different countries where people might indeed want to put a candle or "Teelicht" on top of their TV.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-01-15 09:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

As it's their birthday today, here is an entry from Wikipedia:
http://de.wikipedia.org/wiki/Teelicht

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-01-15 09:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

In English they are sometimes called tealights as well.
Ausgewählte Antwort von:

British Diana
Deutschland
Local time: 01:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +11Teelichter
British Diana
4Nachtlicht
Werner Walther
Summary of reference entries provided
Der Mann mit dem Licht
Werner Walther

Diskussionseinträge: 8





  

Antworten


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +11
Teelichter


Erklärung:
We are referring to "hot objects or naked flame sources", are we not?
So it must be those little "nightlights" that I sometimes had in my bedroom in England in the 1950's (this was before electric children's night lamps were invented). They were considered safe to leave burning all night and gave a reassuring glow for a child who was afraid of the dark or who was ill etc.
In German they are called Teelichter because they are used in teapot-warmers, but otherwise are exactly the same.
They have a naked flame and can become warm, so it is not a good idea to put them on a TV.
I think the instructions are for use in many different countries where people might indeed want to put a candle or "Teelicht" on top of their TV.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-01-15 09:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

As it's their birthday today, here is an entry from Wikipedia:
http://de.wikipedia.org/wiki/Teelicht

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-01-15 09:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

In English they are sometimes called tealights as well.

British Diana
Deutschland
Local time: 01:03
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  adamgajlewicz: Nachtlichter (for child), too.
1 Stunde
  -> Thank you, Adam!

Zustimmung  Céline Bernadet: Eine Übersetzung von "Teelicht" bei Wiki ist neben tealight -> nightlight. Das ist wahrscheinlich wirklich die Lösung.
2 Stunden
  -> Eben! Danke, Céline!

Zustimmung  Karin Haake: Ja, jetzt bekommt der Satz Sinn!
3 Stunden
  -> Danke, Karin!

Zustimmung  Barbara Wiebking: Yes!
5 Stunden
  -> Thank you, kriddl!

Zustimmung  Armorel Young
6 Stunden
  -> Thank you, Armorel!

Zustimmung  Ramey Rieger (X): gut gelöst
6 Stunden
  -> Danke, Ramey!

Zustimmung  Steffen Walter
6 Stunden
  -> Danke, Steffen!

Zustimmung  Renate Radziwill-Rall: ja aber "Teelichte" ohne "r"
6 Stunden
  -> Danke, Renate!

Zustimmung  Werner Walther: Ich nenne es lieber Nachtlciht, nach dem Mann mit dem Licht, aber viele davon sind zum Hineinstellen der kleinen Teelichter vorgesehen.
8 Stunden
  -> Danke, Werner!

Zustimmung  Bernhard Sulzer: @Renate: Teelichte"r" ist m.E. der heute gängigere Plural. Auf alle Fälle sind beide Plurale richtig.
9 Stunden
  -> Danke, Bernhard!

Zustimmung  Jenny Streitparth: Mit B. Sulzer.
1 Tag 15 Stunden
  -> Danke, Jenny!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nachtlampe
Nachtlicht


Erklärung:
Bei Google finden wir das wohl kaum, weil es zu Zeiten dieses Nachtlichts das Internet, ja selbst elektrischen Strom im Haus, noch nicht gab!



--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2011-01-15 15:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ich finde, Nachtlampe klingt schwerfällig und irgendwie nicht richtig. Nachtlicht klingt dagegen ganz selbstverständlich.

Das sind ist ein Begriffspaar wie Räder und Rollen.

Beispiele: Wohnzimmerlicht (Umgangssprache einfach oder Kleinkind, spontan), Wohnzimmerlampe (Umgangssprache) - Wohnzimmerleuchte.
(Profi im Möbelhaus oder Architektenbüro).

Räder und Rollen - ist das eine Fusselrolle oder ein Fusselrad, macht er eine Rolle (Sport) oder schlägt er ein Rad (der Pfau), haben der Einkaufswagen oder der Koffer Räder oder Rollen?

Hat das Auto .... - da ist es wieder eindeutig. Aber ein Rad - er fährt mit dem Rad (mit einem Rad, oder hat das jetzt zwei Räder?).

Schönes WE an alle!

Werner Walther
Local time: 01:03
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 Stunden Zustimmung (Netto): +1
Reference: Der Mann mit dem Licht

Reference information:
Der hat so ein Nachtlicht!

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2011-01-15 12:48:27 GMT)
--------------------------------------------------

Hier läuft er sogar über den Bildschirm - wenn das nichts ist?

http://www.omegin.de/darmol/darmol_spot.html


    Quelle: http://www.omegin.de/darmol/index.html
Werner Walther
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Zustimmung  Renate Radziwill-Rall: ich kann mich sehr gut daran erinnern ... musste es nehmen!
1 Stunde
  -> ... dann müsst Ihr auch so ein Nachtlicht gehabt haben??? Viele Grüße!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search