Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
dog businesses
Deutsch translation:
armer Hund
Added to glossary by
Alexandra Wahl
Feb 27, 2005 20:00
20 yrs ago
Englisch term
dog businesses
Englisch > Deutsch
Sonstige
Wirtschaftswissenschaften
Ganzer Satz:
IN 1984, ALMOST 50% GE‘S REVENUE WAS IN „DOG“-BUSINESSES
Ich denke, das hat nicht wirklich was mit Hunden zu tun, oder? :-)
IN 1984, ALMOST 50% GE‘S REVENUE WAS IN „DOG“-BUSINESSES
Ich denke, das hat nicht wirklich was mit Hunden zu tun, oder? :-)
Proposed translations
(Deutsch)
5 +1 | "Armer Hund" |
NadiaA
![]() |
4 +1 | s.u. |
Susan Keller
![]() |
Proposed translations
+1
1 Stunde
Selected
"Armer Hund"
Das bezeichnet man wirklich so. Dabei werden bei der Einstufung von Unternehmen sowohl Wachstumspotential als auch Marktanteil berücksichtigt. Ist beides niedrig (stagniert bzw. rückläufig) nennt man es "Armer Hund". Beides hoch, wird es als "Star" eingestuft.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 Stunde
s.u.
You'll find an explanation of the four types of "businesses", including star, cash-cow and dog, according to the "boston matrix", at the following site.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-02-27 21:48:17 GMT)
--------------------------------------------------
See pages 15 and 16.
The explanation of \"Dogs\" on page 16: \"Produkte mit niedrigem Marktanteil und niedrigem Wachstum\"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-02-27 21:48:17 GMT)
--------------------------------------------------
See pages 15 and 16.
The explanation of \"Dogs\" on page 16: \"Produkte mit niedrigem Marktanteil und niedrigem Wachstum\"
Reference:
http://www.photopage.net/files/publications/produktlebenszyklus_erfahrungskurve_portfolioanalyse.pdf
Discussion
EXAMPLE (2): TEN YEARS LATER, MORE THAN 50% OF GE�S REVENUE WAS IN THE �STAR�-AREA