to fuck the dog

Deutsch translation: (sich die) Eier schaukeln; herumgammeln; den Arsch nicht hochkriegen

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:to fuck the dog
Deutsch Übersetzung:(sich die) Eier schaukeln; herumgammeln; den Arsch nicht hochkriegen
Eingetragen von: Michele Johnson

15:20 Sep 5, 2007
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Art/Literary - Idiome/Maximen/Sprichwörter
Englisch Begriff oder Satz: to fuck the dog
For me there are 2 slightly different connotations: to do nothing in the neutral sense (herumhängen, sich ausschalten, but obviously a bit more vulgar): "On vacation we are planning to totally fuck the dog," or to skip work or not pull your weight: "I should have finished that report but I've been fucking the dog all afternoon."

For reference:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fuck the dog


1. Fuck the dog
To do nothing at all, or at least nothing of productive use.

Bill was so hung over at work on monday, and the boss was out. He just sat at his desk and fucked the dog all day

2. Fuck the Dog
Relaxing by doing as little as possible. Generally one might watch TV, eat and nap.
Michele Johnson
Deutschland
Local time: 01:57
(sich die) Eier schaukeln
Erklärung:
though that kinda rules out half the population

?
Ausgewählte Antwort von:

Cilian O'Tuama
Deutschland
Local time: 01:57
Grading comment
Von der, ahem, Bildsprache her gefaellt das mir am besten. Bei dem 2. Punkt danke ich insb. Lisa fuer "herumgammeln und den Arsch nicht hochkriegen"
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +2(sich die) Eier schaukeln
Cilian O'Tuama
2 +1hinvegetiert
Katja Schoone
3blöd/dumm rumgehangen
Sabine Wulf
3in der Nase popeln / bohren
Sabine Knorr
3herumgammeln
lisa23
2abhängen, rumchillen
Daniel Gebauer


Diskussionseinträge: 4





  

Antworten


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
(sich die) Eier schaukeln


Erklärung:
though that kinda rules out half the population

?

Cilian O'Tuama
Deutschland
Local time: 01:57
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 36
Grading comment
Von der, ahem, Bildsprache her gefaellt das mir am besten. Bei dem 2. Punkt danke ich insb. Lisa fuer "herumgammeln und den Arsch nicht hochkriegen"

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Katja Schoone: then you could also use: Taschenbilard spielen :-). It's a good expression though with the obvious "weakness" females are rules out. Although, I cannot imagine fucking a dog as a female neither, but I don't have to imagine it, do I? ;-)
7 Min.

Zustimmung  Klaus Herrmann: Worauf du einen lassen kannst. (Weniger direkt formuliert: Das Original ist nun auch nicht gerade ein Bibelzitat.)
4 Stunden

Zustimmung  Ansgar Knirim: So muss das!
1 Tag 3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

55 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
abhängen, rumchillen


Erklärung:
Jugendsprache

Daniel Gebauer
Spanien
Local time: 01:57
Muttersprache: Spanisch, Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Katja Schoone: abhängen und rumchillen tue ich eher in einem Club o.ä., wo ich das bewusst tue und nicht auf der Arbeit, da hänge ich höchstens rum oder starr Löcher in die Luft. Chillen ist nicht Nichtstun, sondern bewusst Nichtstun "relaxen":-)
22 Min.
  -> danke Katja! Hatte mich von den beiden Erklärungen, die den meisten Zuspruch fanden, leiten lassen.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
hinvegetiert


Erklärung:
hab so vor mich hinvegetiert/rumvegetiert.

Hat auch Schwächen gebe ich zu, ist zwar nicht so neutral wie rumhängen, dafür aber auch nicht vulgär eher morbid :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-09-05 17:13:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke nach wie vor, dass es nur aussagen soll, dass man wenig Sinnvolles gemacht hat, also z.B. Hätte den Bericht machen sollen, bin aber nicht in die Puschen gekommen.

http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=in die...

Katja Schoone
Deutschland
Local time: 01:57
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  buble: bin "versumpft", abgesumpft/ gebe Dir Recht, dass Jugendsprache nicht vulgärer sein muss als sie ist "hätte den Bericht fertigkriegen müssen, bin aber abgesumpft bis nachmittags" reicht völlig//ich denke: einfach ein Lethargiezustand ;-)
8 Min.
  -> Danke buble! Komisch wie unterschiedl. man manche Begriffe versteht. Für mich hat versumpfen irgendwie imme rmit Alk zu tun. Bzw. verwandt wird, wenn ich irgendwo früher gehen wollte, aber noch "versumpft" bin. Passt für mich nicht richtig in den Kontext.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blöd/dumm rumgehangen


Erklärung:
Another possibility :-).

Sabine

http://www.dict.cc/?s=fuck the dog

http://www.phrasen.com/uebersetze,dumm-rumhaengen,80644,d.ht...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-05 19:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ich meinte natürlich "blöd/dumm rumhängen".

Sabine Wulf
Deutschland
Local time: 01:57
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

18 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in der Nase popeln / bohren


Erklärung:
Noch eine etwas weniger schweinische Möglichkeit, die außerdem bei Männlein und Weiblein passt. Es kommt wohl auf den gesamten Stil des Dokuments an, welche Interpretation am besten passt.

Sabine Knorr
Deutschland
Local time: 01:57
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)

20 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
herumgammeln


Erklärung:
als weitere Möglichkeit für den 2. Punkt

für 1. etwas wie
faul auf seinem Hintern sitzen oder, weil's ja ordinär sein soll,
faul auf seinem Arsch herumsitzen
seinen Arsch nicht bewegen/nicht hochkriegen
oder herumgammeln und den Arsch nicht hochkriegen


lisa23
Deutschland
Local time: 01:57
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search