Glossary entry

Englisch term or phrase:

partner vendor

Deutsch translation:

Partner Lieferant

Added to glossary by Oliver Hartmann (X)
Sep 19, 2011 13:27
12 yrs ago
Englisch term

partner vendor

Englisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen IT (Informationstechnologie) SAP System
Es geht um die Bezeichnung "partner vendor" in SAP. Partner ist klar, vendor eigentlich auch (auch wenn der Klient "vendor" mit "Verkäufer" übersetzt haben will). Ich denke , das "Geschäftspartner" vielleicht richtig wäre, aber ich bin da nicht sicher. "Vendor" wird in SAP normalerweise mit "Lieferant" übersetzt, aber was wäre dann "partner vendor"? Lieferpartner? Hier mal der Kontext:

OA - Ordering Address - the address of the **partner vendor** that orders products
VN - Vendor - the name of the **partner vendor**
PI - Invoicing Party - the address of the **partner vendor** that receives the invoices

Danke im Voraus.
Proposed translations (Deutsch)
4 +3 Partner Lieferant

Discussion

Oliver Hartmann (X) (asker) Sep 19, 2011:
@opolt: Mehr Kontext habe ich leider nicht. Es wird wohl der Verkäufer (Lieferant) als Partner bezeichnet, daher dachte ich an Geschäftspartner. Dein Vorschlag ist aber auch nicht schlecht. Choices, choices... :)
opolt Sep 19, 2011:
Wenn der "vendor" ein "Verkäufer" ... ... sein soll, ist evtl. auch eine Übersetzung als "Vertriebspartner" möglich (?). Ob Lieferant oder Vertriebsunternehmen, das kann nur der weitere Kontext zeigen --. beides wäre möglich. Aus der Ferne schwer zu entscheiden.

Proposed translations

+3
10 Min.
Selected

Partner Lieferant

hier geht es um Partnerrollen... in diesem Fall zum Lieferanten.
Siehe URL

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2011-09-19 13:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nur um Missverständnissen vorzubeugen:
gemeint ist Partner(rolle) Lieferant... also gerade nicht Lieferpartner o.ä.

Ist mal wieder so ein "typischer" SAP-Begriff... Beschwerden also bitte direkt an die SAP...
Note from asker:
Danke Oliver :)
Peer comment(s):

agree Ilona Brophy-Lehmann : Wollte ich auch eingeben, aber ich würde es zusammen schreiben.
4 Min.
Danke Ilona!
agree Attila Szabo
49 Min.
Danke Attila!
agree Marina Steinbach : However, the customer is always right! (You might want to consider this.)
12 Stunden
Always! :-) & Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Herr F. :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search