Noch ein Satz

Deutsch translation: Die ungestörte Nutzung der Software wird nicht garantiert. Gleiches gilt für Eingriffe in den

19:53 Dec 25, 2003
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Law/Patents / Endbenutzer-Lizenzvereinbarung
Englisch Begriff oder Satz: Noch ein Satz
Ich verstehe hier leider nur Bahnhof:
ALSO, THERE IS NO WARRANTY AGAINST INTERFERENCE WITH YOUR ENJOYMENT OF THE SOFTWARE OR AGAINST INFRINGEMENT.
nettranslatorde
Deutsch Übersetzung:Die ungestörte Nutzung der Software wird nicht garantiert. Gleiches gilt für Eingriffe in den
Erklärung:
gewerblichen Rechtsschutz.

Ich finde, es ist besser, solche Sätze auseinander zu schreiben. Die Übersetzungen sind natürlich etwas geraten, da ich den Zusammenhang nicht kenne, aber Romain sieht es in etwa so.
Ausgewählte Antwort von:

Dierk Widmann
Deutschland
Local time: 19:17
Grading comment
1 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1Die ungestörte Nutzung der Software wird nicht garantiert. Gleiches gilt für Eingriffe in den
Dierk Widmann


Diskussionseinträge: 4





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
noch ein satz
Die ungestörte Nutzung der Software wird nicht garantiert. Gleiches gilt für Eingriffe in den


Erklärung:
gewerblichen Rechtsschutz.

Ich finde, es ist besser, solche Sätze auseinander zu schreiben. Die Übersetzungen sind natürlich etwas geraten, da ich den Zusammenhang nicht kenne, aber Romain sieht es in etwa so.

Dierk Widmann
Deutschland
Local time: 19:17
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 78

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Harry Bornemann: Vielleicht wäre es hilfreich zu wissen, aus welcher Sprache das ins Englische übersetzt wurde..
44 Min.

Neutraler Kommentar  Geneviève von Levetzow: Es ist eine gängige Formulierung im Englischen. Ich habe gerade das Vergnügen so etwas ins Fr. zu übersetzen;)
11 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search