validée

Deutsch translation: bestätigt, freigegeben

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:validé
Deutsch Übersetzung:bestätigt, freigegeben
Eingetragen von: Giselle Chaumien

11:22 Nov 25, 2010
Übersetzungen Französisch > Deutsch [PRO]
Marketing - Wirtschaft/Handel (allgemein)
Französisch Begriff oder Satz: validée
der begriff taucht 2x auf
es geht um das einreichen von fotos zu einem fotowettbewerb:

votre participation est validée
nous vous remercions pour votre proposition de photo
celle-ci est validée,

gibt es im deutschen dafür einen festen ausdruck
Barbara Kremer
Local time: 21:22
bestätigt
Erklärung:
so ein wenig wie "abgesegnet" ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2010-11-25 11:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch "freigegeben"
Ausgewählte Antwort von:

Giselle Chaumien
Deutschland
Local time: 21:22
Grading comment
vielen dank giselle
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +5bestätigt
Giselle Chaumien
4angenommen
Rolf Kern


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
bestätigt


Erklärung:
so ein wenig wie "abgesegnet" ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2010-11-25 11:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch "freigegeben"

Giselle Chaumien
Deutschland
Local time: 21:22
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 118
Grading comment
vielen dank giselle

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Rolf Kern: "Bestätigen" tut doch eher der/die der/die das Foto einreicht.
16 Min.
  -> tja, da scheiden sich die Geister. Danke Rolf :-)

Zustimmung  Artur Heinrich: "Hiermit bestätigen wir Ihre Teilnahme" (zu 1) / "... die wir hiermit bestätigen" (zu 2)
34 Min.
  -> danke Artur und schöne Grüße :-)

Zustimmung  BrigitteHilgner: "Teilnahme/Erhalt bestätigt" - ich würde das Wort auch nehmen.
48 Min.
  -> Danke Brigitte und schöne Grüße :-)

Zustimmung  GiselaVigy: coucou, in der Mittagssonne geht es, aber jetzt wird es frisch... aber nicht so wie bei Adrien und JC!
3 Stunden
  -> Coucou und danke Gisela :-) Hier ist es s..kalt und nass - und bei Dir?

Zustimmung  Anja C.
8 Stunden
  -> merci Anja :-)

Zustimmung  Geneviève von Levetzow
13 Stunden
  -> merci Geneviève :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
angenommen


Erklärung:
Könnte hier auch gut passen:
Ihre Beteiligung ist angenommen
Dieses (das Foto) ist angenommen

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2010-11-25 11:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

Beispielsatz:
Ich habe beim Krone Fotokönig des Monats mitgemacht und mein Foto ist **angenommen** worden.
http://www.wuff-online.at/forum/showthread.php?t=52103



--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2010-11-25 11:45:43 GMT)
--------------------------------------------------

Validé heisst hier eigentlich "als gültig erklärt", aber so kann man es wohl nicht sagen.

Rolf Kern
Schweiz
Local time: 21:22
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 108
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search