Pénétrabilité non travaillée

Deutsch translation: Ruhpenetration

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:Pénétrabilité non travaillée
Deutsch Übersetzung:Ruhpenetration
Eingetragen von: Antje Lücke

13:59 Sep 21, 2010
Übersetzungen Französisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Chemie, -technik / Spezifikation von Schmierfett
Französisch Begriff oder Satz: Pénétrabilité non travaillée
Der berühmte Extruder muss nun auch hin und wieder gefettet werden und dementsprechend habe ich jetzt eine Schmierfett-Spezifikation vorzuliegen.

Pénétrabilité, densité:
*Pénétrabilité non travaillée*:
Densité à 20°C:

Was bedeutet denn diese Pénétrabilité non travaillée?

Vielen Dank schon mal.
Antje Lücke
Deutschland
Local time: 18:20
Ruhpenetration
Erklärung:
im Vergleich zu Walkpenetration
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CC0QFjAA&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-21 15:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.fr/books?id=-XdKVP_pPZYC&pg=PA175&lpg=PA...
Ausgewählte Antwort von:

GiselaVigy
Local time: 18:20
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +1Ruhpenetration
GiselaVigy


Diskussionseinträge: 4





  

Antworten


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Ruhpenetration


Erklärung:
im Vergleich zu Walkpenetration
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CC0QFjAA&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-21 15:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.fr/books?id=-XdKVP_pPZYC&pg=PA175&lpg=PA...

GiselaVigy
Local time: 18:20
Muttersprache: Deutsch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32
Grading comment
Vielen Dank!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  mrmp: aber nicht zu Tippfehler: "Ruhe..."; vgl. auch http://www.oelcheck.de/dt_wc/02wissen/inhalte/122.htm. Übrigens schadet es bei gelegentlich nötiger Distanzierung nicht, mal im google Übersetzer nachzusehen ;-)
1 Tag 13 Stunden
  -> merci, j'aurais dû revenir pour le corriger, désolée, pas pu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search