combattre le mal par le mal

Deutsch translation: den Teufel mit dem Beelzebub austreiben

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:combattre le mal par le mal
Deutsch Übersetzung:den Teufel mit dem Beelzebub austreiben
Eingetragen von: Doris Wolf

10:24 Mar 24, 2015
Übersetzungen Französisch > Deutsch [PRO]
Idiome/Maximen/Sprichwörter / Journalismus
Französisch Begriff oder Satz: combattre le mal par le mal
Hallo,

es geht hier um einen Mountainbike-Rennfahrer, der im Jahr 2002 einen schweren Sturz hatte. Er schildert hier die Zeit, der er brauchte, um sich zu erholen und schließlich seinen Extremsport wierder aufzunehmen. (Im Augenblick ist er damit beschäftigt, seinen eigenen Geschwindigkeitsrekord zu brechen.)
Ich habe etwas Schwierigkeiten mit "combattre le mal par le mal", vor allem deshalb, weil der Mountainbike-Sport an sich im Gegensatz zu den Unfallfolgen ja nichts Böses oder Schlechtes ist. Also "das Böse mit dem Bösen bekämpfen / überwinden" oder "das Übel mit dem Übel..." passt hier nicht wirklich. Danke für Ideen.

Un long travail de reconstruction corporelle et mentale s’opère. « J’ai attendu 2008 avant de simplement remonter sur un vélo pour aller chercher le pain. Encore deux ans de plus pour me lâcher à nouveau dans les descentes », raconte XX. « Puis, le défi de l’âge, l’envie de sensations fortes et la thérapie de *combattre le mal par le mal* ont finalement été les plus forts. »
Doris Wolf
Deutschland
den Teufel mit dem Beelzebub austreiben
Erklärung:
...

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2015-03-24 10:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

nach dem Sturz wieder auf (sonst: das Pferd) das Rad aufsteigen
Ausgewählte Antwort von:

Gudrun Wolfrath
Deutschland
Local time: 00:08
Grading comment
Danke!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +11den Teufel mit dem Beelzebub austreiben
Gudrun Wolfrath
3 +1Gleiches mit Gleichem
Iris Schmerda


Diskussionseinträge: 3





  

Antworten


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Gleiches mit Gleichem


Erklärung:
Wenn man Wörter wie "schlecht" etc. vermeiden möchte, wäre das vielleicht eine Möglichkeit

Iris Schmerda
Frankreich
Local time: 00:08
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Andrea Halbritter
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +11
den Teufel mit dem Beelzebub austreiben


Erklärung:
...

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2015-03-24 10:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

nach dem Sturz wieder auf (sonst: das Pferd) das Rad aufsteigen

Gudrun Wolfrath
Deutschland
Local time: 00:08
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Grading comment
Danke!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Hedda Lubbers
4 Min.
  -> Danke, Hedda.

Zustimmung  Claudia Vicens Burow
11 Min.
  -> Danke, Claudia.

Zustimmung  Inka Hilscher
35 Min.
  -> Danke, Inka.

Zustimmung  franglish: joliment dit!
49 Min.
  -> Merci, franglish!

Zustimmung  BrigitteHilgner: Das war auch mein erster Gedanke - warum sollte man mit Gewalt eine "positive" Formulierung konstruieren, wenn der Autor dies auch nicht tut.
2 Stunden
  -> Danke, Brigitte. Denke ich auch.

Zustimmung  Ingeborg Gowans (X)
3 Stunden
  -> Danke, Ingeborg.

Zustimmung  GiselaVigy: aber ja!
6 Stunden
  -> Danke, Gisela.

Zustimmung  Cornelia Mayer: Klar!
21 Stunden
  -> Danke, Cornelia.

Zustimmung  EK Yokohama
23 Stunden
  -> Danke, EK MUC.

Zustimmung  Dr. Mara Huber
1 Tag 21 Stunden
  -> Danke, Mara.

Zustimmung  Geneviève von Levetzow
2 Tage 51 Min.
  -> Danke, Geneviève.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search