Glossary entry (derived from question below)
Französisch term or phrase:
industrie manufacturière et de process
Deutsch translation:
produzierendes und verarbeitendes Gewerbe / produzierende und verarbeitende Industrie
Added to glossary by
Steffen Walter
Jan 8, 2007 08:05
17 yrs ago
1 viewer *
Französisch term
industrie manufacturière et de process
Französisch > Deutsch
Wirtschaft/Finanzwesen
Produktion/Fertigung
In einer Aufzählung:
...des secteurs aussi divers que l’industrie manufacturière et de process, l’aéronautique, la construction, l’agroalimentaire ou l’énergie
Der Begriff wird weiter ausgeführt, da es anschließend nur um den Bausektor geht.
Reicht "Verarbeitende Industrie" aus oder muss das "process" noch extra übersetzt werden?
...des secteurs aussi divers que l’industrie manufacturière et de process, l’aéronautique, la construction, l’agroalimentaire ou l’énergie
Der Begriff wird weiter ausgeführt, da es anschließend nur um den Bausektor geht.
Reicht "Verarbeitende Industrie" aus oder muss das "process" noch extra übersetzt werden?
Proposed translations
1 Stunde
Selected
produzierendes und verarbeitendes Gewerbe / produzierende und verarbeitende Industrie
Eines von vielen Verwendungsbeispielen für "produzierendes und verarbeitendes Gewerbe":
http://www.landentwicklung.bayern.de/angebot/oeff_vorhaben/
"Die Stärke eines Wirtschaftsstandortes ist insbesondere von der Infrastrukturausstattung abhängig. ***Produzierendes und verarbeitendes Gewerbe*** sind auf eine optimale Erschließung angewiesen - ob auf der Schiene, auf der Straße, zu Wasser oder aus der Luft. Die Errichtung von entsprechenden Infrastrukturen erfolgt mit Großbaumaßnahmen, die meist mit erheblichem Flächenbedarf und großen Eingriffen in die bestehende Landschafts- und Eigentumsstruktur verbunden sind. Bauträger für solche Maßnahmen sind in der Regel die öffentliche Hand oder entsprechende Gesellschaften."
"Produzierende und verarbeitende Industrie" ist ebenfalls gängig - siehe z. B.
http://www.schotte.de/HTML/Referenzen1.html
"Schotte ist seit vielen Jahren für große Unternehmen, Organisationen und Verwaltungen aus unterschiedlichen
Bereichen tätig.
Dazu gehören z.B.:
- Werbeagenturen und Designbüros
- ***Produzierende und verarbeitende Industrie***
- Banken und Versicherungen
- Verbände
- Museen und Galerien
- Verwaltungen und Ministerien
- Touristikindustrie der USA"
Ich denke schon, dass der Bestandteil "process" (merkwürdiges Französisch, das!), also "verarbeitend", hier nicht weggelassen werden sollte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-08 09:27:16 GMT)
--------------------------------------------------
Und andererseits sollte natürlich auch der Bestandteil "manufacturière" (produzierend) nicht unter den Tisch fallen.
http://www.landentwicklung.bayern.de/angebot/oeff_vorhaben/
"Die Stärke eines Wirtschaftsstandortes ist insbesondere von der Infrastrukturausstattung abhängig. ***Produzierendes und verarbeitendes Gewerbe*** sind auf eine optimale Erschließung angewiesen - ob auf der Schiene, auf der Straße, zu Wasser oder aus der Luft. Die Errichtung von entsprechenden Infrastrukturen erfolgt mit Großbaumaßnahmen, die meist mit erheblichem Flächenbedarf und großen Eingriffen in die bestehende Landschafts- und Eigentumsstruktur verbunden sind. Bauträger für solche Maßnahmen sind in der Regel die öffentliche Hand oder entsprechende Gesellschaften."
"Produzierende und verarbeitende Industrie" ist ebenfalls gängig - siehe z. B.
http://www.schotte.de/HTML/Referenzen1.html
"Schotte ist seit vielen Jahren für große Unternehmen, Organisationen und Verwaltungen aus unterschiedlichen
Bereichen tätig.
Dazu gehören z.B.:
- Werbeagenturen und Designbüros
- ***Produzierende und verarbeitende Industrie***
- Banken und Versicherungen
- Verbände
- Museen und Galerien
- Verwaltungen und Ministerien
- Touristikindustrie der USA"
Ich denke schon, dass der Bestandteil "process" (merkwürdiges Französisch, das!), also "verarbeitend", hier nicht weggelassen werden sollte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-08 09:27:16 GMT)
--------------------------------------------------
Und andererseits sollte natürlich auch der Bestandteil "manufacturière" (produzierend) nicht unter den Tisch fallen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank. Diese Kombination gefällt mir am besten, die anderen Vorschläge waren auch gut. Da es ohnehin nur um eine Aufzählung geht, möchte ich keine Doktorarbeit daraus machen. Vielen Dank an alle."
1 Stunde
produzierende und bearbeitende Industrie
Ich sehe es so wie Steffen: Unterscheidung sollte klar gemacht werden.
Ob nun "be-" oder "ver-" oder beides sei noch zu untersuchen/zu bestätigen.
Ein paar Hinweise/Kontexte:
Zugleich zeigt sie Fachbesuchern das hohe Leistungsniveau der Unternehmen aus den Wachstumsbranchen Maschinen- und Fahrzeugbau, Metall- und Kunststoffver- und bearbeitende Industrie sowie der Informations- und Mikrotechnologie. ...
http://www.100jahreauto.de/kalender2.asp?nummer=275&ansicht=...
Dazu gehören z.B. die holzver- und bearbeitende Industrie, die kunststoffverarbeitende Industrie, Lackindustrie, metallver- und bearbeitende Industrie sowie Konsumgüter- und Lebensmittelindustrie.
http://www.bmbwk.gv.at/universitaeten/studieren/berufsinf_un...
Metallerzeugende und bearbeitende Industrie
http://www.leipziger-messe.de/LeMMon/Graph1.NSF/Lookup/Anmel...$file/Anmeldeformular_Besucher_B2B.pdf
""produzierende Industrie"" : ca. 6.100 Google hits
verarbeitende Industrie: Zweig des industriell produzierenden Gewerbes, das Rohstoffe be- und verarbeitet, verbessert, umwandelt oder veredelt.
http://www.infobitte.de/free/lex/allgLex0/v/verarbeitendeInd...
Ob nun "be-" oder "ver-" oder beides sei noch zu untersuchen/zu bestätigen.
Ein paar Hinweise/Kontexte:
Zugleich zeigt sie Fachbesuchern das hohe Leistungsniveau der Unternehmen aus den Wachstumsbranchen Maschinen- und Fahrzeugbau, Metall- und Kunststoffver- und bearbeitende Industrie sowie der Informations- und Mikrotechnologie. ...
http://www.100jahreauto.de/kalender2.asp?nummer=275&ansicht=...
Dazu gehören z.B. die holzver- und bearbeitende Industrie, die kunststoffverarbeitende Industrie, Lackindustrie, metallver- und bearbeitende Industrie sowie Konsumgüter- und Lebensmittelindustrie.
http://www.bmbwk.gv.at/universitaeten/studieren/berufsinf_un...
Metallerzeugende und bearbeitende Industrie
http://www.leipziger-messe.de/LeMMon/Graph1.NSF/Lookup/Anmel...$file/Anmeldeformular_Besucher_B2B.pdf
""produzierende Industrie"" : ca. 6.100 Google hits
verarbeitende Industrie: Zweig des industriell produzierenden Gewerbes, das Rohstoffe be- und verarbeitet, verbessert, umwandelt oder veredelt.
http://www.infobitte.de/free/lex/allgLex0/v/verarbeitendeInd...
Note from asker:
Danke für die Mühe. Ihr Vorschlag gefiel mir auch, ich habe mich aber für das "ver" entschieden. |
+1
1 Stunde
be- und verarbeitende Industrie (und Verfahrenstechnik)
Der erste Begriff stammt aus Eurodicautom, die Verfahrenstechnik kann man evt. anhängen, wenn man nach Zielwörtern honoriert wird ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-08 09:57:42 GMT)
--------------------------------------------------
Steffen hat recht mit dem "'process", das war glaub ich die größte Schwierigkeit hier.
Zur "industrie de process", die gibt's tatsächlich, hier ein/zwei hochoffizielle Links:
http://www.travail.gouv.fr/etudes-recherche-statistiques/sta... bzw. 2344.html
Les ouvriers non qualifiés des industries de process, c'est à dire des industries de transformation des matières premières par voie de traitement thermique, mélanges et réaction chimique, travaillent surtout dans l'agro-alimentaire, la chimie et la parachimie, la métallurgie -transformation des métaux.
Les techniciens et agents de maîtrise des industries de process travaillent principalement dans le secteur de l'eau-gaz-électricité, la chimie-caoutchouc-matières plastiques, la métallurgie-travail des métaux et les industries agro-alimentaires.
Wie nennt man das nun bloß auf Deutsch?
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-08 09:57:42 GMT)
--------------------------------------------------
Steffen hat recht mit dem "'process", das war glaub ich die größte Schwierigkeit hier.
Zur "industrie de process", die gibt's tatsächlich, hier ein/zwei hochoffizielle Links:
http://www.travail.gouv.fr/etudes-recherche-statistiques/sta... bzw. 2344.html
Les ouvriers non qualifiés des industries de process, c'est à dire des industries de transformation des matières premières par voie de traitement thermique, mélanges et réaction chimique, travaillent surtout dans l'agro-alimentaire, la chimie et la parachimie, la métallurgie -transformation des métaux.
Les techniciens et agents de maîtrise des industries de process travaillent principalement dans le secteur de l'eau-gaz-électricité, la chimie-caoutchouc-matières plastiques, la métallurgie-travail des métaux et les industries agro-alimentaires.
Wie nennt man das nun bloß auf Deutsch?
Note from asker:
Danke für die Mühe. Dieser Vorschlag war auch gut. |
Discussion