Glossary entry

français term or phrase:

Ame bien née

allemand translation:

hochbegabt

Added to glossary by Helga Lemiere
Dec 12, 2009 10:01
14 yrs ago
français term

Ame bien née

français vers allemand Art / Littérature Musique
*Ame bien née*, le pianiste Daniel Barenboïm n'avait que sept ans lors de son premier concert à Buenos Aires.

Wie sagt man das nun auf deutsch, ohne dass es komisch klingt?
Change log

Dec 17, 2009 11:01: Helga Lemiere changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/78501">Christiane Schaer's</a> old entry - "Ame bien née"" to ""hochbegabt""

Apr 28, 2010 07:11: Helga Lemiere changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1035665">Helga Lemiere's</a> old entry - "Ame bien née"" to ""hochbegabt""

Discussion

Helga Lemiere Dec 17, 2009:
à Anja man könnte schreiben: Mit erst sieben Jahren, gab der damals schon hochbegabte Pianist Daniel Barenboïm sein erstes Konzert in Buenos Aires
Anja C. Dec 17, 2009:
Ja, wenn "hochbegabt", dann sollte Helga ihre Antwort eingeben und die KudoZ-Punkte erhalten. Und sei's nur fürs Glossar... Wenn Du magst, kannst Du die Frage wieder öffnen (Button "Un-close").
Anja C. Dec 17, 2009:
...wie hast Du "hochbegabt" im Satz untergebracht? (Ich frage, weil "hochbegabt" auch mein erster Gedanke gewesen war, aber das "musikalische Wunderkind" mMn nach weit besser in den konkreten Satzkontext passte. Ich hatte jedenfalls keine befriedigende Formulierung mit "hochbegabt" für Deinen Satz gefunden.)
Helga Lemiere Dec 17, 2009:
oh da hätte ich doch meine Antwort eingeben sollen! War meine Idee!!:-[
Christiane Schaer (asker) Dec 17, 2009:
Ich habe mich für hochbegabt entschieden. Vielen Dank trotzdem an alle Helfer und "MitdenkerInnen"!
Helga Lemiere Dec 17, 2009:
... das würde ich auch gerne wissen, was Du gefunden hast!
Anja C. Dec 17, 2009:
@Christiane Verrätst Du uns Deine Lösung?
Anja C. Dec 12, 2009:
@Christiane Adel der Seele/des Herzens/des Charakters, ja. Oder ganz einfach "a men(t)sch", wie's auf Yiddish heißt ;-).
Christiane Schaer (asker) Dec 12, 2009:
Vielen Dank für diese Erläuterungen. Hochgeboren "riecht" tatsächlich nach Moral (oder Adel?) ....Hochbegabt oder Wunderkind gefallen mir hier viel besser
Helga Lemiere Dec 12, 2009:
citation Je suis jeune, il est vrai; mais aux âmes bien nées La valeur n'attend point le nombre des années. Nos plus heureux succès sont mêlés de tristesse.
Ce terme vient de cette citation, et peut-étre que dans ce contexte donnée il y planait un air plutôt 'lourd' mais la signification aujourd'hui est 'trés talentueux(depuis la naissance)'
Anja C. Dec 12, 2009:
Corneille l'avait compris comme une "noblesse de coeur", non?

Mais si, depuis l'époque, le sens à changé, "musikalisches Wunderkind" se prête bien à ce contexte. Je vais donc proposer ma réponse.
Helga Lemiere Dec 12, 2009:
ame bien née en France est utilisé pour decrire quelque'un qui a 'naturellement' beaucoup de talent...et dont le talent se manifest d'une manière trés impréssionant par des préstations dés le plus jeun age! Je ne vois pas vraiement le coté 'moralisch'
Anja C. Dec 12, 2009:
@Helga ...aber bei "âme bien née" schwingt noch etwas "Moralisches" mit, das unseren Vorschlägen abgeht ;-)... (und mich hier etwas verwirrt)
Helga Lemiere Dec 12, 2009:
à Anja in diesem Kontext ist musikalisches Wunderkind klasse
Helga Lemiere Dec 12, 2009:
hochbegabt das sagt man auch über Mozart
Anja C. Dec 12, 2009:
(musikalisches) Wunderkind ...?
Helga Lemiere Dec 12, 2009:
im Sinne von Frühübt sich, wer ein Meister werden will? oder eher Naturtalent?

Proposed translations

+1
5 jours
Selected

hochbegabt

Ich geb's ein, denn ich bin momentan auf Punktejagd! Yeah :-O
Peer comment(s):

agree Anja C. : well done ;-)
18 minutes
Oh Danke! :-°
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das ist völlig in Ordnung, danke!"
3 heures

von den Musen geküßt

wäre auch eine Idee...
Peer comment(s):

neutral Helga Lemiere : hat meiner Meinung nach nicht dieselbe kräftige Aussage, denn auch 'nicht-talentierte' können von Zeit zu Zeit von der Muse geküsst werden
16 minutes
Something went wrong...
+3
59 minutes

musikalisches Wunderkind

[hier] -> vgl. Diskussion

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-12-12 19:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ich hab noch ein wenig recherchiert (besser spät als nie...) und zahlreiche Quellen gefunden, in denen Barenboïm als musikalisches Wunderkind bezeichnet wird. Hier eine Auswahl:

Daniel Barenboim war ein musikalisches Wunderkind und kann inzwischen auf sechs Jahrzehnte einer ungewöhnlich erfolgreichen Musikerlaufbahn zurückblicken.
http://www.ndrkultur.de/feuilleton/buecher/bdwklangistleben1...

Das musikalische Wunderkind Daniel Barenboim startete seine Karriere als Pianist, erst später trat er ans Dirigentenpult.
http://www.gq-magazin.de/star-portraits/list/d/0/

Barenboims Leistung als Pianist brachte ihm große Erfolge, er galt als Wunderkind.
http://portraits.klassik.com/people/template.cfm?KID=394

Barenboim war ein musikalisches Wunderkind und ist ein musikalischer Tausendsassa, aber er ist eben auch ein Weltbürger, der sich nicht in den künstlerischen Elfenbeinturm zurück zieht.
http://www.welt.de/print-welt/article156540/Beifallstuerme_u...

Barenboim galt als "Wunderkind". Bereits im Alter von sieben Jahren trat er erstmals in seiner Geburtsstadt auf.
http://www.hr-online.de/website/rubriken/kultur/index.jsp?ru...

Bereits als Siebenjähriger galt Daniel Barenboim als Wunderkind, so kunstvoll verstand er Klavier zu spielen.
http://www.epochtimes.de/articles/2007/11/12/195146.html

1950, gerade siebenjährig, gab das Wunderkind sein erstes öffentliches Konzert in Argentinien. Heute genießt Daniel Barenboim als Pianist und Dirigent eine glanzvolle, internationale Karriere.
http://www.amazon.de/Barenboim-dirigiert-Tschaikowsky-Rimsky...
Peer comment(s):

agree Helga Lemiere : ;-D
21 minutes
...et merci pour tes lumières :-) !
agree Christian Weber
3 heures
vielen Dank, Christian!
agree Ingeborg Gowans (X) : enjoyed the discussion, too
8 heures
danke Dir, Ingeborg!
Something went wrong...
+1
12 heures

Naturtalent

Noch eine Alternative... :-)
Peer comment(s):

agree mrmp : wenn die anderen Vorschläge auch sachlich zutreffen, dies erscheint mir als die treffendste Übersetzung, vielleicht ist ja sogar das hier als Quellbegriff genannte ursprünglich mal eine französische Nachbildung des deutschen Naturtalents gewesen ?!
7 heures
Danke... das glaube ich allerdings nicht.
neutral Anja C. : ...finde ich persönlich eine zu schwache Bezeichnung für einen Siebenjährigen, der ein klassisches Konzert gibt; dann schon eher Helgas "hochbegabt" (für mein Empfinden noch eine Stufe höher als "Naturtalent").
12 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search