Glossary entry

German term or phrase:

Bestandsveränderung fertige Erzeugnisse/unfertige Erzeugnisse

English translation:

Change in inventories of finished goods and work in progress

Added to glossary by Ted Wozniak
Nov 8, 2009 15:02
14 yrs ago
15 viewers *
German term

Bestandsveränderung fertige Erzeugnisse/unfertige Erzeugnisse

German to English Bus/Financial Accounting
Bestandsveränderung fertige Erzeugnisse/unfertige Erzeugnisse

Changes in inventories finished goods / unfinished goods

is it correct?
Change log

Nov 8, 2009 15:43: Steffen Walter changed "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial"

Nov 22, 2009 21:34: Ted Wozniak Created KOG entry

Discussion

lisa23 Nov 8, 2009:
yes IMO your version is correct (changes in inventories), except that I would use "work in progress/process" instead of unfinished goods, but, of course, it always depends on the accounting principles applicable to the financial statements

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

Change in inventories of finished goods and work in progress

(or "finished goods and work in progress inventories" as another alternative). Standard line item in an income statement prepared using the nature of expense/total cost method (Gesamtkostenverfahren)
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
2 mins
agree lisa23 : ja, so muss das heißen
28 mins
agree RobinB
32 mins
agree michael10705 (X)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins

inventory change finished/unfinished products

I wouldn't say it any other way without being over-meticulous.
Peer comment(s):

agree Ingrid Moore
45 mins
Thanks, Ingrid
Something went wrong...
17 mins

Change in stocks of finished/unfinished products

As an alternative. Inventory tends to be more US usage.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search