Oct 2, 2009 10:18
14 yrs ago
Deutsch term

Erwerbsbeschäftigung

Deutsch > Englisch Wirtschaft/Finanzwesen Wirtschaft/Handel (allgemein)
Context:

Die Veredlungstochter der hat ihre Produktlinien in erster Linie für Single- und Zwei-Personen-Haushalte entwickelt. Damit trägt auch dem Wandel der Arbeitswelt Rechnung. Denn gerade die Zielgruppe der 18- bis 49-jährigen Verbraucher muss die Belange der Erwerbsbeschäftigung und die persönlichen Be-dürfnisse zunehmend flexibel aufeinander ab-stimmen.

Thanks in advance

Discussion

TonyTK Oct 2, 2009:
I think it might be helpful to know what ... ... kind of product we're talking about (cars, washing machines, toasters, toliet seats, slippers, ashtrays, clocks, DVD players, spoons, microwaves, coathangers, sandwiches, sixpacks, tea cosies, underwear, tea cosies that double as underwear ...)
Andreas Regner Oct 2, 2009:
It is even more than that...there is the demand to feel socially accepted, to establish and maintain a family, to take part in consumption and so on... The term was just a little screwed by the German writer in order to sound more important.. ;-)
Peter Downes Oct 2, 2009:
Ewerbsbeschäftigung Could the company be trying to differentiate between the "desire to / interest in shopping" and the "consumer`s needs / requirements" ?

Proposed translations

+3
41 Min.
Selected

employment/gainful employment

Erwerbstätigkeit - employment
Peer comment(s):

agree Kerstin Green
4 Min.
agree Bianca Marsden-Day : gainful employment
1 Tag 1 Stunde
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 Tag 8 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+5
1 Stunde

working life

Normally I'd use 'gainful employment' for this term, but I think that in this context 'working life' works better. Another option would be work responsibilities.
Example sentence:

Consumers increasingly have to balance the demands of working life with their personal needs.

Consumers increasingly have to balance personal and work responsibilities.

Peer comment(s):

agree Andreas Regner
9 Min.
Thank you, Andreas!
agree itla : This goes in the right direction – http://en.wikipedia.org/wiki/Work-life_balance
48 Min.
Thank you, itla!
agree Rolf Keiser
1 Stunde
Thanks, Goldcoaster.
agree Blaess
10 Stunden
Thank you, Blaess.
agree Ingrid Moore
1 Tag 5 Stunden
Something went wrong...
6 Stunden

income-producing [homework]

xxx
Something went wrong...
10 Stunden

earning a living

Stimme weitestgehend der anderen Annett :-) zu. Es geht hier weniger um Anstellung als vielmehr um den Verdienst des Lebensunterhaltes, was nicht unbedingt durch eine Anstellung (employment) erzielt wird. Wollte nur noch eine weitere Variante anbieten.
Something went wrong...
2 Tage 28 Min.

occupation

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search