Englisch | Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe"> mit einem "blauen Brief" | Deutsch > Englisch | Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe

mit einem "blauen Brief"

Englisch translation: letter of warning

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:"blauen Brief"
Englisch Übersetzung:letter of warning
Eingetragen von: Jessica Klingberg

14:01 Jun 23, 2004
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Deutsch Begriff oder Satz: mit einem "blauen Brief"
Wer sich wie Hopkins in der Öffentlichkeit zu den AA bekennt, muss laut Santon mit enem "blauen Brief" aus dem hauptquartier in New York rechnen.

I don't know much about Alcoholics Anonymous, though I do know that "The Big Book" is their guide. What is this reference to a "blauer Brief"? Is The Big Book blue, or is this a reference to something else altogether?
Jessica Klingberg
Vereinigte Staaten
Local time: 07:27
Pink slip or letter of dismissal
Erklärung:
... or maybe just a warning letter ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-06-23 14:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

It\'s not something good, in any case.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-06-23 14:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

A warning letter is more appropriate for an educational setting, not in a corporation (as is apparently the case here).
Ausgewählte Antwort von:

MichaelRS (X)
Local time: 13:27
Grading comment
Reading everyone's commentaries I was able to gather that a "letter of warning" (a stern one at that) is indeed what was meant - I don't think it is an actual dismissal from AA, but rather a final warning.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +3Pink slip or letter of dismissal
MichaelRS (X)
5 +2progress report
Edhild
3marching orders...
Cilian O'Tuama


  

Antworten


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
mit einem
Pink slip or letter of dismissal


Erklärung:
... or maybe just a warning letter ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-06-23 14:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

It\'s not something good, in any case.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-06-23 14:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

A warning letter is more appropriate for an educational setting, not in a corporation (as is apparently the case here).

MichaelRS (X)
Local time: 13:27
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Reading everyone's commentaries I was able to gather that a "letter of warning" (a stern one at that) is indeed what was meant - I don't think it is an actual dismissal from AA, but rather a final warning.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  John Bowden
2 Min.

Zustimmung  Kim Metzger: Here's a nice explanation: http://www.proz.com/kudoz/149034
4 Min.

Zustimmung  Nancy Arrowsmith: He will be fired if he admits to being an alcoholic, nothing to do with blue book.
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
progress report


Erklärung:
a "blauer Brief" warns about failing
grades in the German School System as do progress reports in the US - I lived with Children in Germany and New Jersey and speak from knowledge...

Edhild
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Heidi Stone-Schaller: yes a blauer Brief is not pink slip, it's a serious and final warning--besides the "blau" here is a play on words (blau--drunk)
5 Min.

Zustimmung  Katrin Atienza (X)
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blauer Brief
marching orders...


Erklärung:
(letter of) dismissal, F marching orders, Amerikanisches Englisch F pink slip, b) Schule (letter of) warning;

punished for publicly outing themselves as alcoholics?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-06-23 14:08:24 GMT)
--------------------------------------------------

forgot the source, Langenscheidt

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-06-23 14:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

more info found in Collins:
A blauer Brief is a letter from a school telling parents that their child is in danger of having to repeat a year. Until the mid-1970s it was actually delivered in a blue envelope. Blauer Brief is also a colloquial term for the dismissal notice issued by a firm. This derives from the time when officers learnt of their discharge from the army by means of a letter in a blue envelope.

Cilian O'Tuama
Deutschland
Local time: 13:27
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 72
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search