Namen habende Nebenleistungen

Englisch translation: whatever they may be called

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Namen habende Nebenleistungen
Englisch Übersetzung:whatever they may be called
Eingetragen von: Grantslations

10:59 Nov 17, 2008
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Versicherungen / Claims
Deutsch Begriff oder Satz: Namen habende Nebenleistungen
Sei die vorgeschriebene Versicherungssumme nur eine Pauschalversicherungssumme, würden Kosten, Zinsen und sonstige wie immer Namen habende Nebenleistungen auf diese angerechnet...

Does anybody know what kind of additional benefits are being offset here?
Thanks in advance.
Grantslations
Local time: 06:09
whatever they may be called
Erklärung:
whatever they may be termed
whatever name they go under

The whole phrase "wie immer Namen habende" qualifies "Nebenleistungen"
Ausgewählte Antwort von:

Armorel Young
Local time: 06:09
Grading comment
Yes this I how what I used in my translation - and I think may or might fits the bill..Thank you all!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +6whatever they may be called
Armorel Young
3namable
Marcel F


  

Antworten


11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
namable


Erklärung:
1 :worthy of being named : memorable
2 : capable of being named : identifiable


    Quelle: http://www.merriam-webster.com/dictionary/namable
Marcel F
Local time: 02:09
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Niederländisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +6
whatever they may be called


Erklärung:
whatever they may be termed
whatever name they go under

The whole phrase "wie immer Namen habende" qualifies "Nebenleistungen"

Armorel Young
Local time: 06:09
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 51
Grading comment
Yes this I how what I used in my translation - and I think may or might fits the bill..Thank you all!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Ingeborg Gowans (X)
29 Min.

Zustimmung  Ken Cox: genau
1 Stunde

Zustimmung  Neil Crockford
1 Stunde

Zustimmung  Paul Skidmore
2 Stunden

Zustimmung  Cecelia Murphy: yeah
16 Stunden

Zustimmung  YorickJenkins: Yes, but how about "might" instead of "may"? The sentence is in the subjunctive and "may" also means "allowed", which is misleading here.
20 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search