Feb 14, 2008 20:39
17 yrs ago
21 viewers *
Deutsch term
Haftrücklass
Deutsch > Englisch
Rechts- und Patentwesen
Recht: Verträge
Tender for construction project
Found security deposit für Haftrücklass, but that sounds strange in the following context:
Wenn der Auftragnehmer beabsichtigt, den Haftrücklass durch eine Sicherstellung abzulösen, so
muß er dies bis spätestens zur Legung der Schlussrechnung schriftlich mitteilen.
If the contractor intends to replace the security deposit by a security.... ?
Wenn der Auftragnehmer beabsichtigt, den Haftrücklass durch eine Sicherstellung abzulösen, so
muß er dies bis spätestens zur Legung der Schlussrechnung schriftlich mitteilen.
If the contractor intends to replace the security deposit by a security.... ?
Proposed translations
(Englisch)
2 | retention to secure warranty claims /security for warranty claims |
Andrea Winzer
![]() |
Proposed translations
4 Stunden
Selected
retention to secure warranty claims /security for warranty claims
http://www.lenzing.com/purchase/media/AKB_05-05_englisch.pdf
"Sicherstellung" vielleicht im Sinne von "Bankgarantie" (bank guarantee)
http://www.zivilrecht.jku.at/aktuelles/WS2007-08/2007-09-06 ...
"Sicherstellung" vielleicht im Sinne von "Bankgarantie" (bank guarantee)
http://www.zivilrecht.jku.at/aktuelles/WS2007-08/2007-09-06 ...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
Discussion
Ein Deckungsrücklass in der Höhe von 10 % wird bei jeder Teilrechnung einbehalten. Ablösbar durch die in § 85 BVerG genannten Sicherstellungen.
Haftrücklass
Ein Haftungsrücklass in der Höhe von 5 % wird einbehalten.
Ablösbar durch die in § 85 BVerG genannten Sicherstellungen.
Wenn der Auftragnehmer beabsichtigt, den Haftrücklass durch eine Sicherstellung abzulösen, so muß er dies bis spätestens zur Legung der Schlussrechnung schriftlich mitteilen. Ohne zeitgerechte Mitteilung ist eine spätere Ablöse nicht mehr möglich.