Messmittel versus Messgerät

Englisch translation: measuring equipment vs. measuring device/instrument

16:03 Feb 3, 2011
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Metrologie/Messwesen/Maße
Deutsch Begriff oder Satz: Messmittel versus Messgerät
In this SOP, "Ein Messmittel ist ein Messgerät, eine Messeinrichtung, ein Normal, ein Hilfsmittel oder Referenzmaterial, das zur Ausführung einer Aufgabe in der Messtechnik notwendig ist. (Beisp.: Endmaße, Feuchtenormal)"
And then: "Messgeräte dienen zur Bestimmung physikalischer Größen. Meistens führen sie im Rahmen einer Messung mittels einer Skalen- oder Ziffernanzeige auf eine quantitative Aussage über die zu messende Größe. Diese Aussage, der Messwert, wird als Produkt von Zahlenwert und Einheit angegeben. (Beisp.: Glasthermometer).
The background here is that in a previous version of this translation only "Messmitel was referred to, which the then translator called "measuring instruments". Now I have to enter changes, so must differentiate between the two.
"measuring system" is already taken for Messeinrichtung, which is presented as yet another category.
TIA for your help


TIA for your help.
Jonathan MacKerron
Englisch Übersetzung:measuring equipment vs. measuring device/instrument
Erklärung:
"Measuring equipment" is the generic term that would encompass all of the categories mentioned in your sentence, hence "Measuring equipment includes...".

See DIN EN ISO 10012 at http://www.beuth.de/langanzeige/DIN-EN-ISO-10012/de/61544098...
Ausgewählte Antwort von:

Steffen Walter
Deutschland
Local time: 14:24
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +4measuring equipment vs. measuring device/instrument
Steffen Walter
4 +3measuring resource
philgoddard
4measuring aid
mary austria
Summary of reference entries provided
Standards
Alison MacG

Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
measuring equipment vs. measuring device/instrument


Erklärung:
"Measuring equipment" is the generic term that would encompass all of the categories mentioned in your sentence, hence "Measuring equipment includes...".

See DIN EN ISO 10012 at http://www.beuth.de/langanzeige/DIN-EN-ISO-10012/de/61544098...

Steffen Walter
Deutschland
Local time: 14:24
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Grading comment
Many thanks
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Contractor liked this solution - thanks to all!


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  philgoddard: I don't think equipment works in this sentence, because it includes things like standards and reference material.
5 Min.
  -> True, I've somehow missed the reference materials. What's your opinion on the literal "means (of measurement"?

Zustimmung  phillee: I think 'equipment' includes the 'resources' by implication and is a more common and recognisable term.
3 Stunden

Zustimmung  Zareh Darakjian Ph.D.: Couldn't be better !
5 Stunden

Zustimmung  Alison MacG
19 Stunden

Zustimmung  Erika Berrai-Flynn: Stimmt, siehe auch: http://www.beuth.de/langanzeige/DIN-1319-2/de/81716151.html&...
2 Tage 7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
measuring resource


Erklärung:
Here's one possibility - you could call it a measuring resource the first time, and a resource after than to avoid repetition (of which there is a lot, especially in the first sentence).

philgoddard
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Lynda Hepburn: This seems to be suitable general
7 Min.

Zustimmung  Steffen Walter: Yes, that's even better.
10 Min.

Zustimmung  Sarah Bessioud
12 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
measuring aid


Erklärung:
Because, after all, even a Meßgerät is only an aid in the measuring process, as you clearly state (Meistens führen sie ... auf eine quantitative Aussage).

Grüße!

mary austria
Local time: 14:24
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Steffen Walter: Problem is that "Hilfsmittel" is mentioned as one of the sub-categories in the sentence (you can't define a term by itself).
49 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 Stunden Zustimmung (Netto): +1
Reference: Standards

Reference information:
While Phil's "resources" is an excellent idea, your text appears to be based very closely on terminology and definitions from DIN and ISO standards and it may therefore be best to try and adhere to those.

Messmittel - measuring equipment
Messgerät - measuring instrument
Messeinrichtung - measuring system

DIN 1319-2: 2005-10
Benennung
Messmittel en: measuring equipment fr: équipement de mesure
Definition und Anmerkungen
Messgerät*, Messeinrichtung*, Referenzmaterial*, Normal* oder Hilfsmittel, das bzw. die zur Ausführung von Messungen* notwendig ist
http://www.et.fh-jena.de/scholz/Für-Medizintechniker/Formelü...

Compare the wording of ISO 9000, the only real difference being the reference to "software".
While measuring equipment is defined in ISO 9000 clause 3.10.4 as ‘measuring instrument, software, measurement standard, reference material or auxiliary apparatus or combination thereof necessary to realize a measurement process’, the standard only requires ‘measuring equipment’ to be calibrated when it is used for measuring purposes ‘to provide evidence of conformity of product to determined requirements’ either by product or process measurements.
http://www.irca.org/downloads/IRCA250m APG Auditing the cont...

Alison MacG
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Zustimmung  Steffen Walter: Very helpful references.
5 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search