Französisch | Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw."> "Förderdschungel" | Deutsch > Französisch | Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.

"Förderdschungel"

Französisch translation: labyrinthe des subventions

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Förderdschungel
Französisch Übersetzung:labyrinthe des subventions
Eingetragen von: Claire Bourneton-Gerlach

09:43 Mar 14, 2006
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Deutsch Begriff oder Satz: "Förderdschungel"
Contexte :
"Vorläufiger Programmablauf:
Samstag: Städtepartnerschaften und der Weg zum vereinten Europa – „Best Practice Beispiele“ gelungener Partnerschaftsprojekte
Sonntag: moderierte Workshops zu den Themenbereichen
• Schule und Bildung in Europa
• Politische Entwicklung in Europa
• Kultur und Sport in Europa
• Wirtschaft und Soziales in Europa
• Förderdschungel EU
Sophie Le Guen
Schweiz
Local time: 02:09
Le labyrinthe des subventions
Erklärung:
candidature, et plus généralement, la façon de retrouver son chemin dans le
labyrinthe des subventions des Fonds. structurels. ...
europa.eu.int/comm/enterprise/services/ tourism/studies/structuralfunds/sf_luxembourg_fr.pdf
Ausgewählte Antwort von:

Claire Bourneton-Gerlach
Deutschland
Local time: 02:09
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +4jungle des financements
Platary (X)
4 +3Le labyrinthe des subventions
Claire Bourneton-Gerlach
3jungle du financement
lorette


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
jungle des financements


Erklärung:
Est ce à quoi je pense immédiatement, mais à conforter ...


    Quelle: http://www.picardie.pref.gouv.fr/rep_actus/News_Item.2005-10...
Platary (X)
Local time: 02:09
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 11

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Sylvain Leray
15 Min.
  -> Dans la jungle, l'horrible jungle ... Bonjour !

Zustimmung  Geneviève von Levetzow
44 Min.
  -> ... le lion est mort ce soir ! J'ai oublié le reste ... Bonne journée !

Zustimmung  lorette: soit, le pluriel l'emporte :-) // l'anglais conforte ... ta réponse !
1 Stunde
  -> Tope-là ! Pas besoin de passer par l'anglais cependant ! // Great !

Zustimmung  jemo: moi là je demande à Tarzan de s'en occuper
4 Stunden
  -> Hi Jemo, c'est déjà où qu'on dépose le dossier qu'on ne sait pas comment le remplir ?
Login to enter a peer comment (or grade)

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jungle du financement


Erklärung:
Trouvé traduit en anglais par "funding jungle".

PDF] Ohne Namen-1Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
„In Hannover wird man im „Förderdschungel“ nicht allein ge- ... ‘funding jungle’ - help is at hand from the proKlima climate. protection fund. ...
www.hannover.de/deutsch/doku/vorwaerts_nach_weiter.pdf

der Dshungel : la jungle (chao)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-03-14 10:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

correction : "Dschungel" !

Förder- : sens économique



lorette
Frankreich
Local time: 02:09
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

48 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Förderdschungel
Le labyrinthe des subventions


Erklärung:
candidature, et plus généralement, la façon de retrouver son chemin dans le
labyrinthe des subventions des Fonds. structurels. ...
europa.eu.int/comm/enterprise/services/ tourism/studies/structuralfunds/sf_luxembourg_fr.pdf

Claire Bourneton-Gerlach
Deutschland
Local time: 02:09
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 38

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Sylvain Leray: oui aussi, ou les méandres de Gisela
7 Min.
  -> mouais, le b.. quoi !

Zustimmung  lorette: oui bien aussi
30 Min.

Zustimmung  Martine Rey: je préfère; "labyrinthe" rends bien l'idée de "Wege durch", "Durchblick"; et à mon avis "subventions" serait plus précis pour "Fördermittel"
22 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search