die vielbrüstige Artemis als Muttergottheit

Polnisch translation: Artemida o wielu piersiach jako bogini macierzyństwa

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:die vielbrüstige Artemis als Muttergottheit
Polnisch Übersetzung:Artemida o wielu piersiach jako bogini macierzyństwa

06:13 May 19, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-23 05:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Übersetzungen Deutsch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik / literatura, mitologia
Deutsch Begriff oder Satz: die vielbrüstige Artemis als Muttergottheit
Chodzi o boginie Artemide, ale co to znaczy "vielbrüstige"?
pasjonatka77
Local time: 15:14
Artemida o wielu piersiach jako bogini macierzyństwa
Erklärung:
Tak była bowiem przedstawiana Artemida (patrz link)
Ausgewählte Antwort von:

nikodem
Local time: 15:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +3Artemida o wielu piersiach jako bogini macierzyństwa
nikodem
Summary of reference entries provided
Boguslaw Walerjan

  

Antworten


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
Artemida o wielu piersiach jako bogini macierzyństwa


Erklärung:
Tak była bowiem przedstawiana Artemida (patrz link)


    Quelle: http://info.wyborcza.pl/temat/wyborcza/piersi+doskona%C5%82e
nikodem
Local time: 15:14
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Mirosław Wagner
1 Stunde
  -> dziekuje

Zustimmung  Magdalena Izabela Höner
2 Stunden
  -> dziekuje

Zustimmung  Marcel Malorny
7 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 Stunden
Reference

Reference information:
Znaczenie oddane prawidłowo, z tym, że właściwym terminem jest "wielopierśna".

Boguslaw Walerjan
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search