Dec 8, 2023 14:49
5 mos ago
11 viewers *
Deutsch term
Gewährleistung und Garantie
Deutsch > Portugiesisch
Rechts- und Patentwesen
Recht: Verträge
Estou traduzindo um Contrato de Compra e Venda de equipamentos e me deparei com esses termos que servem como título de uma cláusula do contrato.
Eu sei que o significado geral é "Garantia" e entendi a diferença entre os dois no alemão, mas não sei ao certo se existe uma palavra no português específica para cada termo ou se devo simplesmente traduzir como "Garantias".
Qualquer ajuda é bem-vinda!
Eu sei que o significado geral é "Garantia" e entendi a diferença entre os dois no alemão, mas não sei ao certo se existe uma palavra no português específica para cada termo ou se devo simplesmente traduzir como "Garantias".
Qualquer ajuda é bem-vinda!
Proposed translations
(Portugiesisch)
3 +1 | Garantia | Solange Figueiredo |
4 +1 | Responsabilidade contratual e garantia | Helga Nelzow |
4 | garantias dadas pelo vendedor e fabricante | ahartje |
Proposed translations
+1
1 Stunde
Selected
Garantia
O título da cláusula pode ser “Garantia” (ou “Garantias”).
Ambos os termos são “garantia”, mas diferem entre si.
“Gewährleistung” é a garantia legal, , dada ao produto por força da lei (geralmente é de 2 anos).
Já “Garantie” é uma garantia , dada pelo fabricante, além da garantia legal.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2023-12-08 16:52:14 GMT)
--------------------------------------------------
Gewährleistung = dada obrigatoriamente pelo vendedor ao consumidor, por força de lei.
Garantie = opcional, dada pelo fabricante, e depende de condições
Ambos os termos são “garantia”, mas diferem entre si.
“Gewährleistung” é a garantia legal, , dada ao produto por força da lei (geralmente é de 2 anos).
Já “Garantie” é uma garantia , dada pelo fabricante, além da garantia legal.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2023-12-08 16:52:14 GMT)
--------------------------------------------------
Gewährleistung = dada obrigatoriamente pelo vendedor ao consumidor, por força de lei.
Garantie = opcional, dada pelo fabricante, e depende de condições
Example sentence:
Garantie und Gewährleistung unterscheiden sich erheblich voneinander.Gewährleistungsrechte bestehen aufgrund gesetzlicher Vorschriften gegenüber dem Verkäufer.Eine Garantie ist eine freiwillige Leistung eines Herstellers und richtet sich nach Bedingun
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado pela explicação :)"
19 Min.
garantias dadas pelo vendedor e fabricante
Würde ich so umschreiben, um alles zu erfassen.
+1
1 Stunde
Responsabilidade contratual e garantia
Gewährleistung -
Responsabilidade contratual por vícios
e defeitos [JURA]
- Zivilrecht
Leo dictionary
Responsabilidade contratual por vícios
e defeitos [JURA]
- Zivilrecht
Leo dictionary
Peer comment(s):
agree |
André de Paula
: Gewährleistung und Garantie sind unterschiedliche Termini im deutschen Recht. Ersteres entspricht eher "responsabilidade contratual", Letzteres der normalen "garantia", wie eben gepostet.
19 Tage
|
Something went wrong...