Aerosoldüse

Spanisch translation: boquilla de pulverización

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Aerosoldüse
Spanisch Übersetzung:boquilla de pulverización
Eingetragen von: Miguel Martin

16:06 Jul 30, 2008
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Tech/Engineering - Bauwesen/Hochbau/Tiefbau / horticultura
Deutsch Begriff oder Satz: Aerosoldüse
El término aparece en un texto de una empresa que fabrica termonebulizadores (Thermalnebelgeräte) y generadores de aerosol (ULV Aerosolgeneratoren).
No estoy muy segura de la traducción de este término. ¿Podría ser "boquilla de salida del aerosol"?

!Gracias!
Fabienne Kelbel
Spanien
Local time: 19:44
boquilla de pulverización
Erklärung:
otra opción

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-07-30 19:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

que tal entonces de "rociado"?
Ausgewählte Antwort von:

Miguel Martin
Local time: 19:44
Grading comment
Entre todos me han ayudado mucho, así que gracias por su tiempo. Finalmente me he decidido por "boquilla de pulverización", aunque creo que todas las propuestas son válidas como traducción. Muchas gracias!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4boquilla de pulverización
Miguel Martin
3Tobera de pulverización
Walter Blass
3boquilla del aerosol
Mariana T. Buttermilch


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boquilla de pulverización


Erklärung:
otra opción

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-07-30 19:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

que tal entonces de "rociado"?


    Quelle: http://www.google.com/search?hl=es&client=firefox-a&rls=org....
Miguel Martin
Local time: 19:44
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Grading comment
Entre todos me han ayudado mucho, así que gracias por su tiempo. Finalmente me he decidido por "boquilla de pulverización", aunque creo que todas las propuestas son válidas como traducción. Muchas gracias!!!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: ¡Gracias, Miguel! Sin embargo, no puedo utilizar la traducción de "boquilla de pulverización", porque ya la tengo como traducción de "Sprühdüse":-) ya ves...el texto está repleto de "Düsen"....gracias de todas formas por tu ayuda.

Login to enter a peer comment (or grade)

22 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tobera de pulverización


Erklärung:
Considerando que Tobera = Düse



Walter Blass
Argentinien
Local time: 14:44
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 390
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
boquilla del aerosol


Erklärung:
Mira aparece en muchos links así!: Sujetar el aerosol en posición vertical y con la boquilla en la parte de abajo . ... Meter la boquilla del aerosol en la zona existente para tal fin , en el ...


--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2008-07-31 13:30:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Fabienne, estoy de viaje, recién abro mi mail.
Mira este Link, Aerosoldüse en todos los idiomas, en español aparece como boquilla del aerosol, y en inglés como aerosol nozzle. http://72.14.205.104/search?q=cache:qfJV1hA8kZMJ:www.easylin...
Espero que te sirva!

--------------------------------------------------
Note added at 1 día11 horas (2008-08-01 03:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

hola Fabienne, me quedé releyendo tu pregunta, y si, esto no es un desodorante así que depende de cómo hayas puesto aerosol en castellano. Me parece que tu idea boquilla de salida del aerosol (o de pulverización) que te sugieren otros colegas es clara. Si optaría por boquilla en lugar de tobera, ya que si bien son sinónimos, boquilla no es tan técnico.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día20 horas (2008-08-01 12:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

De nada Fabienne, si estoy visitando a mi hija mayor, de 21 años que estudia en una ciudad a 400 kms de la mia, aunque he traido mi notebook porque tengo una traducción para terminar..
Buen fin de semana para tí también,
Mariana

Mariana T. Buttermilch
Argentinien
Local time: 14:44
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 236
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Gracias Mariana. Pero no estoy segura, porque el aerosol es la mezcla de partículas solidas o líquidas suspendidas en un gas. En tu traducción "aerosol" se refiere a la máquina, ¿no? por eso yo es que puse arriba "boquilla de salida del aerosol". ¿qué opinas?

Fragesteller: Muchas gracias, Mariana, por tu ayuda. Entre todos me han ayudado mucho. Te deseo un buen fin de semana. ¿te has ido de viaje, no?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search