Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Regelbesteuerung
Spanisch translation:
régimen de tributación normal (de Alemania)
Added to glossary by
Patricia Patho
Feb 11, 2015 11:00
10 yrs ago
7 viewers *
Deutsch term
Regelbesteuerung
Deutsch > Spanisch
Wirtschaft/Finanzwesen
Finanzen (allgemein)
Buenos días:
¿Conoce alguien un término exacto para «Regelbesteuerung»?
Encuentro términos como «régimen fiscal / impositivo normal» o «régimen normal del impuesto sobre el valor añadido», pero no estoy segura.
Gracias a todos y un saludo.
¿Conoce alguien un término exacto para «Regelbesteuerung»?
Encuentro términos como «régimen fiscal / impositivo normal» o «régimen normal del impuesto sobre el valor añadido», pero no estoy segura.
Gracias a todos y un saludo.
Proposed translations
(Spanisch)
4 +1 | régimen de tributación normal (de Alemania) |
Agnes Lenkey
![]() |
Proposed translations
+1
59 Min.
Selected
régimen de tributación normal (de Alemania)
Hay una buena descripción de “Regelbesteuerung” aquí:
http://www.gruenderlexikon.de/regelbesteuerung. De esto se ve que se refiere al régimen impositivo al que se opta dependiendo de las circunstancias de la empresa (en lo que al IVA se refiere).
En España existe por ejemplo la “estimación directa normal” (http://www.agenciatributaria.es/AEAT.internet/Inicio_es_ES/_... pero se refiere al IRPF, aunque la acogida a este régimen repercute en el conjunto de los impuestos a declarar por el contribuyente. Ya que los sistemas impositivos no son iguales en los dos países, yo optaría por la siguiente traducción:
“régimen de tributación normal (de Alemania)”, pero también valdría cualquier otra variación como “régimen impositivo normal (alemán)” o “régimen fiscal normal (alemán)”.
http://www.gruenderlexikon.de/regelbesteuerung. De esto se ve que se refiere al régimen impositivo al que se opta dependiendo de las circunstancias de la empresa (en lo que al IVA se refiere).
En España existe por ejemplo la “estimación directa normal” (http://www.agenciatributaria.es/AEAT.internet/Inicio_es_ES/_... pero se refiere al IRPF, aunque la acogida a este régimen repercute en el conjunto de los impuestos a declarar por el contribuyente. Ya que los sistemas impositivos no son iguales en los dos países, yo optaría por la siguiente traducción:
“régimen de tributación normal (de Alemania)”, pero también valdría cualquier otra variación como “régimen impositivo normal (alemán)” o “régimen fiscal normal (alemán)”.
Note from asker:
Gracias, Agnes. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
Something went wrong...