Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Gefügestruktur

Spanisch translation:

microestructura

Added to glossary by Almudena Ballester
Nov 11, 2010 21:00
13 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term

Gefügestruktur

Deutsch > Spanisch Technik Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei Aceros
Puesto que Gefüge se traduce como microestructura en este caso, no sé qué hacer con esta palabra... ¿estructura microestructural?

Die Eigenschaften eines Werkstoffes sind von dessen chemischer Zusammensetzung und von dessen durch eine Wärmebehandlung eingestellten *Gefügestruktur* abhängig.

Discussion

Almudena Ballester (asker) Nov 16, 2010:
Gracias a todos por vuestras aclaraciones y sugerencias.
geka (X) Nov 12, 2010:
Gefüge Creo que se puede dejar como estructura cristalina, ya que la estructura en metales está asociada con cristales.
Microestructura dejaría para Feingefüge.
Teresa Mozo Nov 12, 2010:
Yo lo dejaría como microestructura y en el segundo párrafo que pones, Gefüge y Struktur son absolutamente equivalentes. Solo emplean dos términos distintos para no repetirse. Esto se ve mucho en alemán con términos para los que existen dos palabras, la alemana tradicional y la "latina" o internacional.
Pablo Bouvier Nov 12, 2010:
Sobre las fases...
para un servidor las fases serían la eutéctica, eutectoide, hipoeutectoide e hipereutectoide. La austenita, martensita, perlita, etc. los productos que se generan durante dichas fases.

http://www.maschinenbau-fh.de/wst_kohlenstoff_d.html
Walter Blass Nov 12, 2010:
La austenita y la martensita son fases de cristalización del acero. Ver Diagrama Fe-C
Almudena Ballester (asker) Nov 11, 2010:
Gracias Pablo por la sugerencia, pero sigo teniendo problemas cuando aparece "Struktur" en otros compuestos como frases como esta:
Eine Umwandlung eines austentischen Gefüges in eine Martensitstruktur erfordert, wie dem Fachmann bekannt ist, eine Mindestabkühlgeschwindigkeit des Werkstoffes.
, donde hay una diferencia entre Gefüge y Struktur (que traduzco de momento como estructura)...
Pablo Bouvier Nov 11, 2010:
microestructura lo dejaría tal cual (microestructura) y utilizaría «estructura» para Gefüge</>

s. http://books.google.es/books?id=-niGHv_AtxMC&pg=RA1-PA454&lp...

http://www.myjmk.com/index.php?tsearch=gef�ge&tdir=0

Proposed translations

4 Tage
Selected

microestructura

http://www.google.es/search?q=Gefügestruktur microestructu...

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-11-19 10:44:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a tí, Almudena!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por todo, Pablo!"
+1
2 Stunden

estructura de cristales

Mi propuesta (referiendose al contexto) es que se trata de estructura de cristales. Como por ejemplo: Aceros hipoeutectoides (< 0,77% C). Al enfriarse por debajo de la temperatura crítica A3 comienza a precipitar la ferrita entre los granos (cristales) de austenita y al alcanzar la temperatura crítica A1 la austenita restante se transforma en perlita. Se obtiene por tanto a temperatura ambiente una estructura de cristales de perlita embebidos en una matriz de ferrita.

Peer comment(s):

agree Nani Delgado : "estructura cristalina" me parece muy bien.
1 Tag 12 Stunden
A mi también :-)
Something went wrong...
14 Stunden

textura

si es imprescindible diferenciar las palabras, un servidor utilizaría ésta, aunque esto ya me parecería «hilar muy fino...»

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-11-12 11:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

Las búsqueda de Google que, como siempre, no salen poque en enlace es demasiado largo son: +"textura austenítica", +"textura martensítica", etc.
Note from asker:
Hola Pablo, finalmente me decidí por tu primera sugerencia, "microestructura" y dejé "estructura" para Gefüge. Era lo más irreprochable... Así que si haces una entrada con este término te podré asignar puntos e incluirla en el glosario. Gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search