Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Die Klägerin zu 1.
Türkisch translation:
Davacı
Added to glossary by
(r) Duran, MBA
Aug 18, 2004 17:56
20 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Die Klägerin zu 1.
Deutsch > Türkisch
Rechts- und Patentwesen
Recht (allgemein)
Bir dava dosyasýnda geçiyor.
Proposed translations
(Türkisch)
4 | Davacı | sevinc altincekic |
4 -1 | 1. Numaralı davacı | Bülent TALAY |
4 -1 | s.u. | stra |
Proposed translations
19 Min.
Deutsch term (edited):
Die Kl�gerin zu 1.
Selected
Davacı
"1. Maddede adı belirtilen davacı" gibi bir şey ya da madde yerine başka bir şey de olabilir, yani kısaca bu ifadeden önce 1'in altında her ne varsa o işte:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-08-18 19:41:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com.tr/search?q=cache:Mi1OICsVsHIJ:www.hef...
Buraya bakarsanız, Orientierungssatz 1) ve 2) vardır.
Altta \"die Klägerin (zu 1)\" ve daha sonra \"die Klägerin (zu 2)\" da görürsünüz. buradaki (zu 1) ve (zu 2) Orientierungssatz ile ilgili davacılar. Yani 1. dava/konu/referans/şikayet ile ilgili davacı olarak belirtebilirsiniz. ama 1 numaralı davacı değil bence. O zaman \"1.Klägerin vs\" gibi bir şey daha anlamlı olur.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2004-08-18 19:44:10 GMT)
--------------------------------------------------
bu durumda benim ilk verdiğim \"1. Maddede adı belirtilen davacı\" yanlış
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-08-18 19:47:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ayrıca sizde nasıl 1 ile ilgili referans yoksa, google\'da aradığınızda karşınıza çıkan çoğu karar metninde 1 ile ilgili referans olmadığını göreceksiniz
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-08-18 19:41:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com.tr/search?q=cache:Mi1OICsVsHIJ:www.hef...
Buraya bakarsanız, Orientierungssatz 1) ve 2) vardır.
Altta \"die Klägerin (zu 1)\" ve daha sonra \"die Klägerin (zu 2)\" da görürsünüz. buradaki (zu 1) ve (zu 2) Orientierungssatz ile ilgili davacılar. Yani 1. dava/konu/referans/şikayet ile ilgili davacı olarak belirtebilirsiniz. ama 1 numaralı davacı değil bence. O zaman \"1.Klägerin vs\" gibi bir şey daha anlamlı olur.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2004-08-18 19:44:10 GMT)
--------------------------------------------------
bu durumda benim ilk verdiğim \"1. Maddede adı belirtilen davacı\" yanlış
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-08-18 19:47:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ayrıca sizde nasıl 1 ile ilgili referans yoksa, google\'da aradığınızda karşınıza çıkan çoğu karar metninde 1 ile ilgili referans olmadığını göreceksiniz
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "1. şikayetle ilgili davacı"
-1
1 Stunde
Deutsch term (edited):
Die Kl�gerin zu 1.
1. Numaralı davacı
Burada çok sayıda davacı olması gerekiyor. Eğer davayı birden fazla davacı açmışsa, önce bu davacıların adları ve adresleri 1., 2. vb. olarak sayılır, sonra esas metinde bunlara bu sıra numaraları ile atıfta bulunulur.
Peer comment(s):
disagree |
sevinc altincekic
: ben de öyle sandým ama deðil "google"da ifadeyi ararsanýz anlaþýlýyor
40 Min.
|
-1
11 Stunden
Deutsch term (edited):
Die Kl�gerin zu 1.
s.u.
"Die Klägerin zu 1." ifadesine göre iddianamede birkaç (birden fazla) davacı birkaç suçlamada bulunuyor. Birinci suçlamanın davacısı 'die Klägerin zu 1.'dir.
Peer comment(s):
disagree |
inciminci
: Klägerin hukuk davasindan bir terim. Birden fazla davaci var, suclama degil. Iddianame ceza davalarinda gecer.
10 Stunden
|
Klägerin kadýn davacasý demek. iddianame birden fazla suçlama (Anklagepunkte) içerebilir.
|
Discussion