Glossary entry (derived from question below)
Portugiesisch term or phrase:
CUMPRA-SE na forma e sob penas da lei.
Deutsch translation:
... ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen
Portugiesisch term
CUMPRA-SE na forma e sob penas da lei.
Jun 25, 2016 17:15: Fabio Said changed "Field" from "Sonstige" to "Rechts- und Patentwesen"
Proposed translations
... ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen
Diese Anordnung ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen.
Já vi a frase também como parte do texto da própria sentença/despacho de divórcio. Nesse caso, basta mudar
Diese Anordnung...
para algo como
Dieses Urteil...
Dieser Beschluss...
Diese Entscheidung...
Boa sorte!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-25 17:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
E já que o CUMPRA-SE costuma estar todo em maiúsculas, na frase em alemão eu escrevo sempre "AUSZUFÜHREN" em maiúsculas.
:-)
Danke Fabio für die ausführlichen Erklärungen. Das bringt mich echt weiter, nicht nur bei diesem Scheidungsurteil. |
nach dem Gesetz und im Rahmen der Strafen nach diesem Gesetz durchgeführt
ArbSchG - Gesetz über die Durchführung von Maßnahmen des ...
https://www.gesetze-im-internet.de/arbschg/BJNR124610996.htm...
Es gilt in allen Tätigkeitsbereichen und findet im Rahmen der Vorgaben des ... (3) Kosten für Maßnahmen nach diesem Gesetz darf der Arbeitgeber nicht den ..... das Gesetz von den Berufsgenossenschaften durchgeführt wird; Aufwendungen ...
nach diesem Gesetz - Verwaltungsstrafvollstreck (Administrative Penal Enforcement Act)
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-06-25 16:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.jusbrasil.com.br/topicos/77493185/ba-cumpra-se-na...
Something went wrong...