Glossary entry (derived from question below)
Jan 22, 2008 08:54
16 yrs ago
Spanish term
útiles
Spanish to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Hier geht es um die Risikoeinschätzung bei der Demontage von Fahrgestellen bei indirektem Kontakt mit elektrischem Strom. Immer wieder stolpere ich über * útiles* und weiß nicht so recht, wie ich das übersetzen soll. Bitte um eine gute Idee!
En el proceso de desmontaje de los **útiles** existe riesgo que una persona entre en contacto con algún elemento que no forma parte del circuito eléctrico y que, en condiciones normales, no debería tener tensión, pero que la adquirido accidentalmente (envolvente, órganos de mando, etc.)
En el proceso de desmontaje de los **útiles** existe riesgo que una persona entre en contacto con algún elemento que no forma parte del circuito eléctrico y que, en condiciones normales, no debería tener tensión, pero que la adquirido accidentalmente (envolvente, órganos de mando, etc.)
Proposed translations
(German)
4 +1 | Gera:te | btlidia |
4 +1 | Geräte, Gerätschaften | Thilo Santl |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Gera:te
Gera:te oder einrichtungen würde ich übersetzen
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins
Geräte, Gerätschaften
Kommt auf den Zusammenhang an, wäre aber eine neutrale Übersetzung.
Something went wrong...