Sep 6, 2011 10:43
12 yrs ago
8 viewers *
Spanisch term

hábiles

Spanisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht (allgemein) Gründungsurkunde Paraguay
Es geht um eine öffentliche Urkunde aus dem Lande Paraguay, in welcher eine (gemeinsame) Sonderzustellungsadresse für alle an dem Rechtsgeschäft beteiligten wie folgt eingerichtet wird:

"(...) todos son de esta vecindad, fijando domicilio especial para este acto jurídico en la casa de la calle X esquina con calle Y, **hábiles**, de mi conocimiento (...)

Ich vermute, das Wort bezieht sich auf die Straßen. Vorschläge?
Proposed translations (Deutsch)
2 +5 geschäftsfähig

Discussion

Susanne Kress Sep 6, 2011:
Ja, Sabine liegt wohl richtig. Im Rest des Satzes geht es ja sicher auch um die Personen und nicht mehr um die Adresse.

Proposed translations

+5
16 Min.
Selected

geschäftsfähig

Meiner Ansicht nach bezieht es sich auf die zuvor genannten Erschienenen. Habe jetzt dafür keinen Nachweis zur Hand, deshalb niedrige Antwortsicherheit, kann bei Bedarf später noch mal gucken. Alles andere ergibt hier m.E. keinen Sinn.
Peer comment(s):

agree Susanne Kress
14 Min.
Danke!
agree ML Sanchez T : Perdón envie y ya estaba tu respuesta. Contigo
20 Min.
Danke!
agree Ruth Wöhlk
44 Min.
Danke!
agree Daniel Gebauer
3 Stunden
Danke!
agree Katja Schoone
7 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In der Tat, das macht Sinn. Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search