Jan 9, 2005 15:28
20 yrs ago
7 viewers *
Spanisch term

tomar por si mismo posesión del legado

Spanisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht (allgemein) Testament
...y facultándolo (Bezug auf cónyuge) para tomar por si mismo posesión de legado

einfach nur das Erbe antreten? (Mir ist die Bedeutung von "por si mismo" hier nicht klar)

Proposed translations

2 Stunden
Selected

er ihn ermächtigt, die vermachte Sache (das Legat) für sich in Besitz zu nehmen

B) Vermächtnisnehmer / Legatar
Der Vermächtnisnehmer ist Einzelnachfolger, nicht Erbe (d.h. er tritt auch nicht in die
Schulden des Erblassers ein). Ihm steht bloss ein obligatorischer Anspruch gegen die
Erben auf Übertragung des Vermachten, einen bestimmten Vermögensbestandteil, zu.

Legat Begriff aus dem Erbrecht, hat dieselbe Wirkung wie ein Testament mit dem Unterschied, dass das Testament eine generelle Erbeinsetzung umfasst, das Legat allerdings nur eine Einzelzuwendung aus der Verlassenschaft an den Legatar.

http://www.ucm.es/info/civil/jgstorch/leyes/cc_1034.htm#SECC...

2. Vermächtnis / Legat
Mit einem Vermächtnis — auch Legat genannt — können einem Erben oder einem
Dritten gewisse Vermögenswerte zugewiesen werden, wie z.B.:
– eine bestimmte Menge Geld (Fr. 1000.—)
– eine bestimmte Sache (ein Auto)
– ein bestimmtes Recht (eine Beteiligung an der XY-Kollektivgesellschaft)
Im Gegensatz zum Erben haftet der Vermächtnisnehmer nicht für die Schulden
des Erblassers, da das Legat eine reine Begünstigung ist.
Das Vermächtnis geht beim Tod des Erblassers nicht direkt auf den Vermächtnisnehmer
über, sodern als Teil der Erbschaft auf die Erben. Die erben müssen
anschliessend dem Vermächtnisnehmer die Sache aushändigen. Besteht das
Legat beispielsweise aus einer Liegenschaft, so sind im Grundbuch folglich zuerst
die Erben einzutragen, die anschliessend dem vermächtnisnehmer die Sache
übereignen müssen.
Erlebt der Vermächtnisnehmer den Tod des Erblassers nicht, so fällt das Verwww.
bav-aab.ch 7
mächtnis zugunsten der Erben dahin, es sei denn, der Erblasser habe im Testament
oder im Erbvertrag einen Ersatzvermächtnisnehmer bezeichnet.
http://www.bav-aab.ch/pdf/handout-erbrecht-dt.pdf

http://www.unibas.ch/ius/schoenenberger/bs-f5w4.pdf

Vermächtnis
(recht.zivil.materiell.erb)

Die Zuwendung eines Vermögensvorteils durch den Erblasser an einen anderen, ohne daß dieser dadurch Erbe wird.
http://www.lexexakt.de/glossar/vermaechtnis.php

http://www.schoellerbank.at/home/notesContent/attachment/F72...

vorbehalten bleibt das Legat gemäss
nächstem Absatz.

Meine beiden Neffen Samuel S., geboren 1938
(neunzehnhundertachtunddreissig) und Stephan S., geboren 1941
(neunzehnhunderteinundvierzig), den Kindern meiner vorverstorbenen

Schwester Gertrud,
vermache ich als Vermächtnisnehmern je einen Barbetrag in Höhe von

Fr. 5'000.-- (fünftausend Franken).
http://www.polyreg.ch/bgeleitentscheide/Band_101_1975/BGE_10...


--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-10 18:42:14 (GMT)
--------------------------------------------------

befähigt er ihn, selbst Besitz [gemeint einen Teil des Besitzes an den ersten zwei Dritteln {Vorzugszuwending 1/3, 1/3 Pflichtteil {die als Erbe unter die direkten Nachkommen verteilt werden müssen} als Vermächtnisnehmer zu übernehmen.... (da ihm [ihr]als Ehegatten nur das letzte Drittel vererbt werden kann, die ersten zwei Drittel jedoch den direkten Nachkommen zustehen?); diese Vorschrift kann mit einem Legat (Vermächtnis) umgangen werden?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
1 Stunde
Spanisch term (edited): tomar por si mismo posesi�n del legado

selbst den Nachlass in Besitz nehmen

"por si mismo" heißt hier nur seiner-/ihrerseits (je nach Geschlecht) im Sinne von "selbst". Problematischer ist eigentlich "legado", weil das eher ein Nachlass oder Vermächtnis ist und es auch im Spanischen einen Unterschied zwischen "legado" und "herencia" gibt.
Something went wrong...
3 Stunden
Spanisch term (edited): tomar por si mismo posesi�n del legado

Erbschaft selbst antreten

tomar posesión wird oft verwendet für "ein Amt antreten" etc. - daher würde ich es hier auch mit "Erbe antreten" übersetzen. Ein Erbe "in Besitz" nehmen hört sich etwas merkwürdig an ...

Peer comment(s):

neutral kbamert : damit befähigt der Erblasser den Ehegatten, den vermachten Gegenstand für sich herauszuverlangen / http://www1.janolaw.de/rechtsberatung/rechtsberatung.jsp?cla...
23 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search