Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6] > | Добротность переводчиков в КудоЗ Initiator des Themas: Feinstein
| Feinstein Deutschland Local time: 12:54 Deutsch > Russisch + ... THEMENSTARTER Почему бы и нет? | Apr 20, 2012 |
Leanida wrote:
Прадлагаю доработать формулу
так, чтобы 50% баллов для рейтинга состояли, как и сейчас, из общего количества правильных ответов, а остальные 50% из соотношения привильных к общему количеству ответов. Тогда в рейтинге будут одновременно учитываться и активность, и полезность.
А то иначе на сложные вопросы мы просто вообще ответов больше не получим.
Кто силен в математике?
Но есть смысл сначала обнаружить готовность администрации сайта к изменениям. Мне пока неясно, будет ли она вообще осведомлена об этом обсуждении. | | | Feinstein Deutschland Local time: 12:54 Deutsch > Russisch + ... THEMENSTARTER Не ищите черную кошку в пустой темной комнате | Apr 20, 2012 |
Lilia_K wrote:
лично я не вижу прямой связи между местом в рейтинге и востребованностью.
А лично я не вижу подобных утверждений. | | | Concer (X) Deutschland Local time: 12:54 Deutsch > Russisch + ...
Feinstein wrote:
Нынешний способ формирования такого списка я считаю неудовлетворительным. А процент принятых ответов отнюдь не эквивалентен предлагаемому показателю.
Почему Вы считаете, что доля принятых ответов - "не эквивалентна"? "Доля" - не абсолютный показатель, но более объективный, т.к. исключает "произвол" спрашивающего в решениях о высоте оценки ответа.
Feinstein wrote:
Будут отвечать!
.....
Не хочешь - не участвуй. Но уж если попал в этот список, придется побороться за лидерство.... Никто не станет, как сегодня, разбрасываться ответами-пустышками, которые, не будучи принятыми, способны понизить твой рейтинг.
Странная позиция. Столько высокомерной снисходительности. Может, будут, а может, не будут. Зачем стараться искать ответ на сложный вопрос (неоднозначный термин или фразу без контекста, например), если повышается риск упасть в рейтинге в результате "непопадания"? Иногда (и очень не редко) и неверные ответы (или часть пояснения к этим ответам, размышления переводчика на данную тему) могут помочь в поиске.
Почему вас не волнуют вопросы-пустышки? Перевод уровня 8-го класса средней школы может значительно улучшить позицию слабого переводчика в рейтинге.
Не понимаю, почему надо "бороться". На страницах итак достаточно баталий. | | | Feinstein Deutschland Local time: 12:54 Deutsch > Russisch + ... THEMENSTARTER Один вопрос остается | Apr 20, 2012 |
Mikhail Yanchenko wrote:
Очки даются первому по времени ответа, а остальные - тоже с правильными ответами - считаются как неправильные?
ТО есть - любой критерий имеет плюсы и минусы.
Можно, "канешна", разрабатывать разные сложные формулы, учитывать разные факторы с разным весом в конечном результате, но гораздо лучше - посмотреть ответы того, кто интересует. И практически все вопросы сняты!
А каким образом заказчик найдет "того, кто" заинтересует?
Ведь для того и нужен рейтинг-лист... | |
|
|
mk_lab Ukraine Mitglied (2004) Englisch > Russisch + ... Скорее есть смысл | Apr 20, 2012 |
Feinstein wrote:
Но есть смысл сначала обнаружить готовность администрации сайта к изменениям. Мне пока неясно, будет ли она вообще осведомлена об этом обсуждении.
1. Придумать что-нибудь хоть чуть-чуть дельное.
2. Дальше уже стоит это вынести на обсуждение.
3. А потом уже "обнаруживать готовность администрации сайта".
Администрация сайта как-раз готова. И мы готовы. Только надо ж предлагать что-то толковое, а не первую пришедшую в голову мысль. Помнится, лет пять назад всерьез планировалось внедрить что-то типа "добротности", но обсуждение показало полную несостоятельность этой идеи (посмотрите на старых форумах), а ничего лучше имеющегося никто не придумал. | | | SirReaL Deutschland Local time: 12:54 Englisch > Russisch + ... Администрация готова? | Apr 20, 2012 |
Откуда такие сведения?
Сколько раз эта тема ни поднималась, всегда администрация стояла на своем: система не подлежит модификации. | | |
Mikhail Kropotov wrote:
всегда администрация стояла на своем: система не подлежит модификации.
Ну потому что любое снижение активности на сайте снижает его доходность. Это же не общественно-полезная организация. Надо придумать, каким образом новый рейтинг заставит вступать в ряды платных членов, например, или привлечет больше клиентов, составить бизнес-план и с ним уже идти к администрации . | | | Feinstein Deutschland Local time: 12:54 Deutsch > Russisch + ... THEMENSTARTER
mk_lab wrote:
Feinstein wrote:
добротность Q = P/A,
Если уж на то пошло, то добротность "известная из теоретической радиотехники" - это СОВСЕМ другая величина, а именно: отношение запасенной энергии (контура) к потерям за период.
Предлагаемый подход, конечно, чрезвычайно примитивен и даже обсуждать его всерьез - смешно, но если уж предлагать такой "радиотехнический" метод анализа, то формулу надо бы переписать (если считать "накопленной энергией" набранные очки, а "потерями" - число неправильных, или попросту отвергнутых/недооцененных по разным причинам ответов):
Q = P/(4A-P)
Ничего не буду даже обсуждать по поводу применимости/неприменимости этой "добротности" к оценке качества переводчиков, но "сурьёзности ради" автору идеи стоило бы перечитать старенький учебник радиотехнического техникума [Edited at 2012-04-18 11:08 GMT]
Совершенно верно, "добротность "известная из теоретической радиотехники" - это СОВСЕМ другая величина". Браво. А здесь использован только термин, выражение, но не его физическая суть.
Простота (примитивность?) формулы спокон веку считалась ее достоинством.
Что же касается предлагаемой непримитивной формулы... Когда (4А - Р) стремится к 0, Q стремится к бесконечности. Вряд ли это будет удобным при пользовании рейтингом...
Чтобы все это осознать, достаточно уровня учащегося кулинарного техникума.
Сочувствую | |
|
|
mk_lab Ukraine Mitglied (2004) Englisch > Russisch + ... Еще раз про добротность | Apr 20, 2012 |
Feinstein wrote:
Простота (примитивность?) формулы спокон веку считалась ее достоинством.
Что же касается предлагаемой непримитивной формулы... Когда (4А - Р) стремится к 0, Q стремится к бесконечности. Вряд ли это будет удобным при пользовании рейтингом...
Чтобы все это осознать, достаточно уровня учащегося кулинарного техникума.
Сочувствую
Я эту формулу отнюдь не предлагаю, а наоборот, говорю что неразумно предлагать что-то подобное. Просто формула эта больше соответствует радиотехнической добротности, чем то, что вы придумали (наверное, в кулинарном техникуме не учились).
А добротность контура без потерь (например, сверхпроводящего) действительно равна бесконечности.
Нелепо искать формализованные подходы к оценке качества переводчика, тем более по КудоЗам. А вот по самим ответам всем становится очевидно, кто есть кто. И время от времени появляющиеся "пустышечники" со временем снижают свою активность - стыдно перед людьми все время позориться, все таки.
Если внедрить вашу "добротность", то потенциальные "пустышечники" просто поменяют тактику, например будут отвечать только на вопросы типа "I love you". Активность КудоЗ снизится и популярность сайта упадет. Никому от этого лучше не станет.
Если хотите что-нибудь предложить, сначала подумайте хорошенько.
Мы уже думали и ничего хорошего не придумали, а только поняли, что ничего и невозможно придумать. | | | Особенности нахождения | Apr 20, 2012 |
Feinstein wrote:
Mikhail Yanchenko wrote:
Очки даются первому по времени ответа, а остальные - тоже с правильными ответами - считаются как неправильные?
ТО есть - любой критерий имеет плюсы и минусы.
Можно, "канешна", разрабатывать разные сложные формулы, учитывать разные факторы с разным весом в конечном результате, но гораздо лучше - посмотреть ответы того, кто интересует. И практически все вопросы сняты!
А каким образом заказчик найдет "того, кто" заинтересует?
Ведь для того и нужен рейтинг-лист...
Заказчики, которым IQ не позволяет действенно пользоваться уже существующей системой... А кому они нужны такие?
В нынешнем виде система не идеальна. Но! То, что предлагается, просто приведет к ликвидации хоть и несовершенной, но работающей системы. Число отвечающих сократится в разы, а то и на порядок. Когда из разряда "отвечающих на вопросы" переходишь на следующий уровень и начинаешь еще и задавать их, то многое видится по-новому. Полезный ответ не приравнять к конкретной величине. Очень часто полезный ответ складывается из нескольких, причем нечто в слабеньком ответе может очень сильно помочь сформулировать "добротный" перевод.
Коллега Feinstein (Ответов: 1248, Вопросов: 10), получается так, что Вы печетесь только о благе отвечающих...
[Редактировалось 2012-04-21 07:20 GMT] | | |
mk_lab wrote:
предлагаю кроме добротности использовать также такие очень важные цифровые характеристики, "известные из теоретической радиотехники":
* отношение «сигнал-шум» | | | Lilia_vertaler Niederlande Local time: 12:54 Englisch > Russisch + ... Просто система Кудоз | Apr 20, 2012 |
изначально задумывалась как система взаимопомощи. Сегодня помогают мне, завтра я помогу коллеге. Но на каком-то этапе дух взаимопомощи был задавлен духом соперничества. Возможно, потому что переводчиков уверили в том, что клиенты будут интересоваться только верхушкой "хи�... See more изначально задумывалась как система взаимопомощи. Сегодня помогают мне, завтра я помогу коллеге. Но на каком-то этапе дух взаимопомощи был задавлен духом соперничества. Возможно, потому что переводчиков уверили в том, что клиенты будут интересоваться только верхушкой "хит-парада". Иногда это действительно так. Но можете мне поверить, есть очень много переводчиков с нулями в Кудозе (либо даже не бывавшие на Прозе), зато с постоянной загрузкой и очень хорошими доходами. Зачем выдумывать "добротность", если есть простой коммерческий успех? Если Ваша работа приносит Вам моральное и материальное удовлетворение, будет ли Вас беспокоить, какое место у Вас в рейтинге? ▲ Collapse | |
|
|
Ludmila Maier Russische Föderation Local time: 14:54 Französisch > Russisch + ... Фантазии в полете | Apr 21, 2012 |
mk_lab wrote:
* Инерционность = средняя время, прошедшее от появление вопросов до дачи ответов (а также максимальная, минимальная и средняя инерционность). Это "плохая" характеристика. Обратная величина ("хорошая" характеристика) - быстродействие = 1/инерционность
* Широкополосность = количество тематик, на которые давались "правильные" ответы, или же количество Аскеров, выбравших ответы данного Ансверера
* Долговечность (номинальный срок службы) = время пребывания в системе КудоЗ (начиная с первого ответа)
* Излучательная способность = количество agree (disgree, newtral), розданное другим
* Селективность = отношение количества agree к количеству disgree
+1 Запудрим заказчикам мозги! | | | andress Ukraine Local time: 13:54 Englisch > Russisch + ... С администрацией! | Apr 21, 2012 |
Leanida wrote:
Mikhail Kropotov wrote:
всегда администрация стояла на своем: система не подлежит модификации.
Ну потому что любое снижение активности на сайте снижает его доходность. Это же не общественно-полезная организация.
Совершенно верно! А рассматриваемое предложение это именно и делает, т.к. погоня за добротностью приведет к снижению количества даваемых ответов и потому потенциально - к паденю вероятности для аскера получить правильный (а порой - и хоть какой-нибудь) ответ на не очень простой вопрос. Отсюда возникнет проблема с привлечением новых пользователей, особенно платных. Да и у уже привлеченных пользователей-аскеров интерес платить дальше значительно уменьшится. И вопрос не только в доходности для администрации, но и это тоже важно. Общий вывод: предложение не пройдет, и это хорошо!
Leanida wrote:Надо придумать, каким образом новый рейтинг заставит вступать в ряды платных членов, например, или привлечет больше клиентов, составить бизнес-план и с ним уже идти к администрации .
+100500!
Lilia_K wrote:
Возможно, потому что переводчиков уверили в том, что клиенты будут интересоваться только верхушкой "хит-парада". Иногда это действительно так. ...
С верхушкой в общем-то все в порядке (там действительно достойные переводчики), за исключением только того, что начинающему вряд ли покажется реальным в обозримое время попасть на вершину, что не стимулирует...
А вот если попробовать поставить себя на место потенциального клиента, то скорее бы смотрел на количество (и качество) задаваемых вопросов (недавно примерно тоже уже проговаривалось в другой теме...) и на наличие положительных отзывов. Только вот поиска по этим показателям на сайте, кажется, так и не предусмотрено. Хотя сами по себе и эти показатели не могут дать полной характеристики переводчика. Да и воможно ли вообще вывести некий идеальный показатель? Сомневаюсь...
Однако предлагаемое топик-стартером в любом случае хуже имеющегося, ИМХО. | | | Concer (X) Deutschland Local time: 12:54 Deutsch > Russisch + ...
andress wrote:
А вот если попробовать поставить себя на место потенциального клиента, то скорее бы смотрел на количество (и качество) задаваемых вопросов (недавно примерно тоже уже проговаривалось в другой теме...) и на наличие положительных отзывов.
Однако предлагаемое топик-стартером в любом случае хуже имеющегося, ИМХО.
Подписываюсь. Совет заказчику: до выбора работника в ПроЗ просмотреть уровень вопросов, задаваемых переводчиком по теме заказа. Да и после того было бы неплохо иногда контролировать кудозную активность переводчика в процессе выполнения заказа. Я бы снимала со "счета" по 4 пункта за каждый вопрос "не-про". Мне известна категория ПроЗеров, счет которых давно исчислялся бы отрицательными числами (0 ответов, Х вопросов, У из них - "не-про"). И чтобы достижение какого-нибудь "заоблачного" отрицательного числа влекло бы за собой лишение права задать вопрос, пока "счет" не пополнится оценками за принятые ответы, т.е. это исключило бы переводы "для галочки".
Если изначальной целью организаторов действительно была идея взаимопомощи (см.Lilia_K), я бы снимала и по 1 (0,5; 0,1) пункта за каждый заданный вопрос, что стимулировало бы переводчика не жалеть собственных знаний для помощи коллегам, а не только использовать чужой опыт "в корыстных целях". (Малое количество заданных вопросов - совсем не показатель "альтруизма" переводчика. Долгий опыт перевода исключительно по "любимой(-мым)" тематике(-ам), может свести количество вопросов до абсолютного минимума. Среди участников этой дискуссии мне известны несколько мало "вопрошающих", но активных (довольно-таки) и успешных "отвечающих"). Предвижу "горячее противостояние" "спрашивающих", но подумайте сами, ответы оцениваются (в большинстве своем) гораздо "дороже" вопросов, кроме того, на рейтинг "коллегиальных" коллег это не повлияло бы, т.к. все мы были бы в одинаковом положении.
Это моментальные фантазии, вызванные предыдущим постом и "удивлением" при виде вопросов некоторых пользователей. Никакого абсолюта Утопия. | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Добротность переводчиков в КудоЗ No recent translation news about Russische Föderation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |