This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Competent and reliable language service provider DE/EN/ZHS/ZHT for over 15 years!
Profilart
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Immer kürzere Produktlebenszyklen, breitere Produktportfolios, steigende Ansprüche der Kunden an Individualisierung – vor diesen Herausforderungen stehen heute fertigende Unternehmen. Wer im internationalen Wettbewerb mithalten möchte, muss seine Effizienz steigern. Besonders in Hochlohnländern ist das nahezu der einzige Weg, die Wettbewerbsfähigkeit zu steigern. Und der optimale Weg zu mehr Effizienz ist die Standardisierung.
Aber wie lässt sich der Wunsch nach einer flexibleren Fertigung mit dem einer Standardisierung, in diesem Fall von Sensoren, zusammenbringen? Eine Vielzahl potenzieller Anwendungen erfordert, dass Sensorenhersteller entsprechend umfangreiche Varianten anbieten, die zusammen ein komplettes und optimal abgestimmtes Portfolio ergeben. Das ermöglicht dem Kunden, aus einem etablierten, umfassenden Sortiment einfach die jeweils passende und optimale Lösung auszuwählen.
Beyond the Standard
Standard darf nicht „Durchschnitt“ bedeuten. Unsere Sensoren legen daher durch die Bank die Messlatte in ihrer Klasse höher – sie sind jeweils stets die Standardlösung, die einen neuen Standard setzt. So erhalten Anwender mit unseren standardisierten Sensoren mehr als das Übliche. Daher lautet unser Leitmotiv auch: "Beyond the Standard". Gemeint sind damit Standardkomponenten, die weit über das Übliche hinausgehen.
Diese Technische Dokumentation entspricht dem Stand der Anlage November 2012. Nachträgliche, vom Betreiber durchgeführte Änderungen oder Umbauten an der Anlage, werden nicht erfasst.
Die Gewährleistungsverpflichtung gilt für unseren Lieferumfang, ausgeschlossen sind die Beistellungen des Bestellers, sowie Komponenten, die auf beigestellten Konstruktionsdaten und
-vorgaben von Standardbaugruppen des Auftraggebers beruhen. Weiterhin ausgeschlossen sind Mängel, die auf eine nicht den Erfordernissen der jeweiligen Lieferung entsprechenden Auslegung der Beistellungen zurückzuführen sind. Bezüglich Anpassungen und Umbauten an bereits in Betrieb befindlichen, weiter zu verwendenden Anlagenteilen beschränkt sich unsere Gewährleistung auf die von uns geänderte Komponenten.
Für Fremderzeugnisse und Zukaufteile entsprechend der Lieferantenfreigabe des Bestellers beschränkt sich unsere Haftung auf die Abtretung der Haftungsansprüche, die uns gegen den Lieferer des jeweiligen Fremderzeugnisses / Zukaufteiles zustehen. Bei Verschleißteilen wird keine Gewährleistung übernommen.
Englisch > Chinesisch: marketing General field: Marketing Detailed field: Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Ausgangstext - Englisch New spin on auto wheels with thermoplastic composites
Automakers are always looking for new ways to differentiate new EV models from top to bottom—including the wheels.
A leading electric vehicle OEM, was looking for an innovative carbon composite optic for the wheels of its mass production, all-electric SUVs. Enter XXX™ composites, a material based on thermoplastics featuring novel UD (unidirectional)-optics. This innovation makes it a perfect fit aesthetically, offering an eye-catching look that is decidedly different from the traditional woven fabric look of carbon fiber. The wheel, featuring aluminum spokes with bolted-in carbon fiber wheel blade inserts, is designed to give the vehicle a high-end aesthetic appeal with a lightweight flavor and improved aerodynamics.
Übersetzung - Chinesisch 热塑性复合材料为汽车轮毂设计注入新的动力
汽车制造商始终在寻找新的方法,以打造全面不同的新型电动汽车——包括轮毂。
一家领先的电动汽车 OEM 厂商正在为量产的全电动 SUV 的轮毂寻找一种创新性的碳纤维复合材料。XXX™ 复合材料是一种基于热塑性塑料、呈现奇特的单向纤维纹理的材料。这种创新材料可完美满足审美要求,具有引人注目的外观,与传统碳纤维的编织纹理截然不同。该轮毂采用铝合金辐条,通过螺栓固定碳纤维插片,其设计赋予汽车高端的美感和轻盈的特征,并改善空气动力学性能。
Englisch > Chinesisch: technique General field: Technik Detailed field: Maschinen/Maschinenbau
Ausgangstext - Englisch Using XXX provides access to maximum power density because the planetary gear unit is completely integrated into the wheel. This means that the required installation space is minimized. The axial length of the XXX solution is therefore determined almost exclusively by the meshing of gears. Consequently, no axial length is lost for bearings, etc. For example, for optimum loading, the bearing can be arranged externally on the internal gear. This creates the best possible conditions for long service life and availability. Both can be further improved by options such as needle cages or oil lubrication.
Flexible interfaces with motor, chassis and wheel further underline the autonomy of motor and wheel manufacturers.
Seit mehr als 17 Jahren biete ich Sprachenleistungen an, mit Schwerpunkt auf Maschinenbau und Marketing.
Angefangen hat es mit deutschen Übersetzungsbüros, inzwischen stehen auch verschiedenste Direktkunden auf meiner Referenzliste.
Ich habe ein abgeschlossenes Studium für Deutsch und Englisch als Fremdsprachen der Shanghai International Studies University. Dank der Unterstützung meines Teams aus Chinesen in Hongkong und Taiwan kann ich beide chinesischen Varianten anbieten. Die Sprachkombination DE/EN-ZH (vereinfachtes und tradtionelles) ist für meine Kunden von großem Vorteil, besonders wenn es sich um eine Mischung von deutschen und englischen Texten handelt.
Als Übersetzungsbüro finden Sie mit mir einen bewussten Übersetzer/Korrektor, der genau weiß, wie eine perfekt passende Übersetzung entsteht.
Als direkter Kunde werden Sie meine Kompetenz und Flexibilität im Bereich Marketing und Problemlösung zu schätzen wissen.
Sie haben Anfragen? Dann zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren!
For more than 17 years I have been offering language services, focusing on mechanical engineering and marketing.
Starting with translation agencies, now I’m proud of having various direct customers on my reference list as well.
I obtained my bachelor’s degree in German and English from Shanghai International Studies University. Thanks to the support of my localization team in Hong Kong and Taiwan, I am able to offer the complete language combination DE/EN-ZH (simplified and traditional), which is a great advantage for my customers, especially when the source text is a mixture of German and English words.
As a translation agency, you will find here a conscious translator/corrector who knows exactly how to create a perfectly suitable expression.
As a direct customer, you will appreciate my expertise and flexibility in terms of marketing and problem solving.
Any inquiries? Feel free to contact me!
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 207 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 191