This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 136, Beantwortete Fragen: 74, Gestellte Fragen: 13
Payment methods accepted
PayPal, Banküberweisung, Geldanweisung, Skrill
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Englisch > Spanisch: medicine (psychiatry)
Ausgangstext - Englisch Abnormalities in the regulatory mechanisms of the norepinephrine, gamma-aminobutyric acid, and serotonin neurotransmitter systems play crucial roles in the genesis of anxiety.Benzodiazepines act by potentiating the effects of gamma-aminobutyric acid and have traditionally been the therapy of choice in anxiety disorders because they produce rapid relief of somatic symptoms. However, their use may not be recommended beyond 4 to 6 weeks because of side effects and possible drug-drug interactions. More recently, the role of serotonin in the development of anxiety has been emphasized. Augmentation of presynaptic serotonin function has been postulated to be anxiolytic, and postsynaptic potentiation to be anxiogenic. The role of serotonin in anxiety has been supported by the efficacy of SSRIs in panic disorder and obsessive-compulsive disorder as well as the efficacy of buspirone and, most recently, venlafaxine XR, in GAD. Both the dual serotonin-norepinephrine reuptake inhibitor (SNRI) venlafaxine XR and the SSRI paroxetine are approved by the US Food and Drug Administration for the treatment of GAD.
Übersetzung - Spanisch Las alteraciones en los mecanismos reguladores de los sistemas de neurotransmisores de la serotonina, el ácido gamma-amino butírico y la norepinefrina juegan un papel clave en la génesis de la ansiedad. Las benzodiacepinas actúan potenciando los efectos del ácido gamma-amino butírico y tradicionalmente han sido la terapia de elección para los trastornos de ansiedad porque producen un rápido alivio de los síntomas somáticos. Sin embargo, no se recomienda su uso más allá de las 4 a 6 semanas debido a sus efectos secundarios y las posibles interacciones con otros fármacos. Recientemente se ha enfatizado el papel de la serotonina en la génesis de la ansiedad postulando que el aumento de la función serotonina presináptica es ansiolítica mientras que la potenciación postsináptica es ansiogénica. El papel de la serotonina en la ansiedad ha sido demostrada por la eficacia de los antidepresivos ISRS en el tratamiento del trastorno de pánico y el trastorno obsesivo-compulsivo al igual que por la eficacia de la buspirona y mas recientemente de la venlafaxina XR en el trastorno de ansiedad generalizado. Tanto la venlafaxina XR -inhibidor dual de la recaptación de la sernotonina y norepinefrina (IRSN)- como la paroxetina –antidepresivo del tipo ISRS- han sido aprobados por la US Food and Drug Administration (Administración de Fármacos y Alimentos de EEUU) para el tratamiento del TAG.
Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2004. Mitglied seit: Oct 2004.
Qualifikationen
Englisch > Spanisch (Instituto Chileno Britanico, Chile, verified) Englisch > Spanisch (Chartered Institute of Linguists, verified) Deutsch > Spanisch (ITS (Intérpretes y Traductores Salamanca)) Französisch > Spanisch (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, verified)
Spanish translator living in Chile with university degree in Visual Communications (Licenciada CC. de la Información - Universidad Complutense de Madrid) and postgraduate studies in translation and international relations. I also hold a certification in English-Spanish awarded by the Institute of Linguists Educational Trust (IoLET).
I specialize in medical/pharmaceutical (psychiatry, Epidemiology, Neurology, Cardiology, public health, clinical studies and others), legal (contracts, international law), psychology, international relations/international development and media (journalism, film, photography).
My mission is to provide the best possible text in the target language for every project, big or small.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 140 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 136
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
17
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
17
Language pairs
Englisch > Spanisch
9
Französisch > Spanisch
6
Deutsch > Spanisch
1
Spanisch > Englisch
1
Specialty fields
Internet, E-Commerce
4
Recht (allgemein)
2
Medizin: Gesundheitswesen
1
Medizin: Pharmazie
1
Personalwesen
1
Journalismus
1
Recht: Verträge
1
Other fields
Medizin: Instrumente
4
Chemie, -technik
1
Medien/Multimedia
1
E-Technik/Elektronik
1
Schlüsselwörter: medical, biology, psychology, journalism, social sciences, marketing, translating, proofreading, English to Spanish, French Spanish translator. See more.medical, biology, psychology, journalism, social sciences, marketing, translating, proofreading, English to Spanish, French Spanish translator, traducción, francés a español, inglés a español, alemán a español, traducciones, traducción legal, traducción médica, Übersetzung, Deutch Spanisch, Gericht, Medizin, Journalismus, Marketing. See less.