Translated text
Initiator des Themas: Saxplay
Saxplay
Saxplay
Local time: 07:32
Jul 6, 2009

Where can I find an online "datebase" with translated forms in both languages (articles, books...) which I can transfer into Across.
Also dictionaries.

This is for general translation.


 
Uwe Schwenk (X)
Uwe Schwenk (X)
Local time: 00:32
Englisch > Deutsch
Translated texts Jul 7, 2009

Thats kind of a tough one because generally translation memories and the likes are not made available.

A notable exception is the legal text of the EU under

http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html.

Another Option would be to purchase tms for example from http://tmstash.com/.

... See more
Thats kind of a tough one because generally translation memories and the likes are not made available.

A notable exception is the legal text of the EU under

http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html.

Another Option would be to purchase tms for example from http://tmstash.com/.

Finally, create them yourself through aligning source and target texts.

Uwe
Collapse


 
Marcos Zattar
Marcos Zattar
Deutschland
Local time: 07:32
Mitglied (2007)
Deutsch > Portugiesisch
+ ...
Source functions as target and vice-versa Jul 15, 2009

Great! Thanks Uwe for this great tip!

I made a test with one of the TMs and across, it worked. But I was a bit disappointed when I noticed that across associates the various target languages (in my case, PT) to only one source language (in my test EN). The thing is that I have also DE as target language.

Question: is there a way to import in one shot three languages to crossTank so that all of them can function both as source as well as target languages? Is there a piec
... See more
Great! Thanks Uwe for this great tip!

I made a test with one of the TMs and across, it worked. But I was a bit disappointed when I noticed that across associates the various target languages (in my case, PT) to only one source language (in my test EN). The thing is that I have also DE as target language.

Question: is there a way to import in one shot three languages to crossTank so that all of them can function both as source as well as target languages? Is there a piece of software in crossGoodies that could do that?

Thanks in advance!



[Edited at 2009-07-15 11:57 GMT]
Collapse


 
Marcos Zattar
Marcos Zattar
Deutschland
Local time: 07:32
Mitglied (2007)
Deutsch > Portugiesisch
+ ...
To import or not to import, that is the question Jul 17, 2009

Marcos de Miranda Zattar wrote:

Question: is there a way to import in one shot three languages to crossTank so that all of them can function both as source as well as target languages?



By now I haven't find an automated solution to this. I am doing it manually, that is:

- imported TMX lang A -> lang B into Trados
- opened TMX A -> C in Olifanti
- copied the content to a Excel file
- split the Excel file in two, one A and one C
- auto-translated in Trados the file A to B
- generated a Excel file with B
- aligned B and C Excel files in across

It worked beautifully, but the whole thing takes a looong time to acomplish.

BTW: after importing the over 600.000-segment-TM into crossTank, across became slower to start. Is this normal? The search in crossTank is also slower, but this should be normal. But in some cases the search takes more than 20 seconds, what I think it is too long. My PC is pretty fast by the way.


 
Marcos Zattar
Marcos Zattar
Deutschland
Local time: 07:32
Mitglied (2007)
Deutsch > Portugiesisch
+ ...
Very slow start Jul 18, 2009

Marcos de Miranda Zattar wrote:
BTW: after importing the over 600.000-segment-TM into crossTank, across became slower to start. Is this normal? The search in crossTank is also slower, but this should be normal. But in some cases the search takes more than 20 seconds, what I think it is too long. My PC is pretty fast by the way.


I am still in the process of importing the segments from DGT-TM. I already imported around 700 thousands of segments relevant to my language pair. Concordance in crossTank is working beautifully, although somehow slower than before the import. What got really slow though is the start-up of across. It takes ages, something like 3 minutes.

Is this normal? Is it possible to avoid this?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translated text






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »