Vom Thema belegte Seiten: [1 2 3 4] > | Powwow: Oslo - Norway
| | Per Bergvall Spanien Local time: 22:01 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Vi feirer sommeren... | Feb 8, 2007 |
Denne gangen tenkte jeg det kunne være hyggelig å oppfordre spesielt til at deltakerne tar med seg sin ledsager/kamerat/kjæreste - disse vi ellers bruker for lite tid på, og som likevel holder ut med oss.
Programmet ellers er temmelig løst - vi samles i sekstiden i Fredheimveien, rundt et faglig alibi som ikke er helt fastlagt ennå (tips og ideer er velkomne). Deretter blir det enten åpen grill eller reker. Det er foreløpig ikke planlagt noen annen deltakeravgift enn det sedvanlig... See more Denne gangen tenkte jeg det kunne være hyggelig å oppfordre spesielt til at deltakerne tar med seg sin ledsager/kamerat/kjæreste - disse vi ellers bruker for lite tid på, og som likevel holder ut med oss.
Programmet ellers er temmelig løst - vi samles i sekstiden i Fredheimveien, rundt et faglig alibi som ikke er helt fastlagt ennå (tips og ideer er velkomne). Deretter blir det enten åpen grill eller reker. Det er foreløpig ikke planlagt noen annen deltakeravgift enn det sedvanlige bidraget til vinkjelleren (gjerne rødt, spansk, under 150 kroner), men det kan tenkes at en godtgjørelse til foredragsholder blir aktuelt. ▲ Collapse | | | Per Bergvall Spanien Local time: 22:01 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Foredragsholder invitert | Feb 8, 2007 |
Etter ypperlig forslag fra Else Irene er Helene Uri invitert til å holde foredrag. Sylfest Lomheim er opptatt på dagen (helt til over sommeren, påstår han), og hvis Uri melder tenker jeg meg Vinje som neste kandidat å prøve. Andre forslag mottas med takk - og ta gjerne med forslag til emne også. | | | Per Bergvall Spanien Local time: 22:01 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Helene Uri har svart... | Feb 9, 2007 |
...og trenger et honorar på om lag 8000 kroner for en times foredrag. Hennes emneforslag er "en språklig science fiction, altså en spådom om hvordan norsk vil høres ut om 100 år, med utgangspunkt i utviklingstendenser i dagens norsk."
Jeg synes det høres spennende ut, og hvis vi blir f.eks. 16 personer, utgjør det 500 fullt fradragsberettigede kroner på hver. Hun er også positiv til å delta på den sosiale delen etterpå. Hun ville ha foretrukket lørdagen etter, den 9., og her ... See more ...og trenger et honorar på om lag 8000 kroner for en times foredrag. Hennes emneforslag er "en språklig science fiction, altså en spådom om hvordan norsk vil høres ut om 100 år, med utgangspunkt i utviklingstendenser i dagens norsk."
Jeg synes det høres spennende ut, og hvis vi blir f.eks. 16 personer, utgjør det 500 fullt fradragsberettigede kroner på hver. Hun er også positiv til å delta på den sosiale delen etterpå. Hun ville ha foretrukket lørdagen etter, den 9., og her er jeg helt nøytral.
Hvis vi velger denne løsningen, vil jeg fakturere de påmeldte et par uker før, med moms og det hele. Kommentarer til foredragsholder, emnevalg, pris og annet mottas gjerne. ▲ Collapse | | | Helene Uri og bytte av dato... | Feb 9, 2007 |
...er helt i orden for meg - begge deler. Syns det høres spennende ut jeg også. Hvorvidt hun "trenger" 8000 for en times foredrag stiller jeg meg muligens noe skeptisk til, men jeg ser slett ikke bort fra at hun er verd det! ) Jeg er altså positiv til foredragsholder og nøytral til dato. Høres ut som dette kan bli en riktig så spennende kveld. | |
|
|
cruse Local time: 22:01 Englisch > Norwegisch + ... KOMMENTAR TIL SISTE MELDING | Feb 9, 2007 |
Jeg er forbauset over prisen, er det kurant i Norge? Er noen verd 8000 kr timen? Did I miss something? Trekk i goodwill for H.U.
Ellers passer også 9. også for. | | | Per Magnus Local time: 22:01 Englisch > Norwegisch
Jeg regner med å komme uansett, men tror nok at Vinje, Hegge, Lomheim eller tilsvarende er mer "value for money". "Språklig science fiction" hørtes ut som svada for meg.
Men hvis hun er underholdende, så for all del. Er det noen som kan informere? | | | Vigdis SJ (X) Norwegen Local time: 22:01 Englisch > Norwegisch Behøver vi egentlig noen til å opptre? | Feb 9, 2007 |
Erfaringen tilsier at det blir underholdning nok når gjengen er samlet. | | | Per Bergvall Spanien Local time: 22:01 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Magereaksjon... | Feb 9, 2007 |
Jeg synes vel også umiddelbart at 8000 kroner er en ganske ublu pris - om enn helt på linje med andre store kåsører på sine respektive fagområder. Skulle vi ha en underholdningsartist, ville det tredobbelte vært vanlig. Problemet er egentlig ikke prisen, men antallet den må deles på. Jeg tror det er urealistisk å samle mer enn 20 betalende, og da må vi enten finne en billig, idealistisk innleder som Hegge, eller kjøpe en etterspurt og dyr kapasitet som Uri.
Det som står helt ... See more Jeg synes vel også umiddelbart at 8000 kroner er en ganske ublu pris - om enn helt på linje med andre store kåsører på sine respektive fagområder. Skulle vi ha en underholdningsartist, ville det tredobbelte vært vanlig. Problemet er egentlig ikke prisen, men antallet den må deles på. Jeg tror det er urealistisk å samle mer enn 20 betalende, og da må vi enten finne en billig, idealistisk innleder som Hegge, eller kjøpe en etterspurt og dyr kapasitet som Uri.
Det som står helt klart for meg, er at for den aktuelle prisen bør vi kunne styre emnevalget, - og ikke godta noe oppvarmet svada hun har servert mange ganger før. Hvilket jeg ikke vet om hun har, men personlig kunne jeg tenke meg noe mer fagmessig/lærerikt. Skarreværra allibi, så får det jammen være det også. ▲ Collapse | |
|
|
Per Bergvall Spanien Local time: 22:01 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Andre alternativer | Feb 9, 2007 |
Hvis vi skulle vurdere å kjøre uten innleder, har jeg fått et innspill til emne til diskusjon: Hvordan forholder vi oss til den snikende utbredelsen av online oversettelsesportaler - der oversetteren presenteres for en kildetekst, og skal oversette/redigere denne online, mer eller mindre avskåret fra egne verktøy som Trados og Clue. Disse systemene involverer også en hel del ventetid - fra du klikker Submit til den neste teksten dukker opp kan det gå hva som helst fra et nanosekund til et... See more Hvis vi skulle vurdere å kjøre uten innleder, har jeg fått et innspill til emne til diskusjon: Hvordan forholder vi oss til den snikende utbredelsen av online oversettelsesportaler - der oversetteren presenteres for en kildetekst, og skal oversette/redigere denne online, mer eller mindre avskåret fra egne verktøy som Trados og Clue. Disse systemene involverer også en hel del ventetid - fra du klikker Submit til den neste teksten dukker opp kan det gå hva som helst fra et nanosekund til et halvminutt.
Er det mange av oss som får forespørsler om denne typen oversettelse, og har formet tanker om hvordan ekstra plunder og heft (PH-faktoren) bør kompenseres? ▲ Collapse | | | Vigdis SJ (X) Norwegen Local time: 22:01 Englisch > Norwegisch Andre alternativer | Feb 9, 2007 |
Jeg er helt sikker på at vi kan bruke hele kvelden på slike faglige temaer, det er bare å sette opp en liten liste med stikkord. Det vil imidlertid bli ganske kjedelig for medbrakt ledsager.
Personlig har jeg ingenting i mot å høre Hegge en, to eller tre ganger til. Det er jo bare å putte på noen hundrelapper og så prater han underholdende om hva som helst språklig - og han tar i mot innspill og turnerer dem.
Et foredrag bør være enten underholdende eller f... See more Jeg er helt sikker på at vi kan bruke hele kvelden på slike faglige temaer, det er bare å sette opp en liten liste med stikkord. Det vil imidlertid bli ganske kjedelig for medbrakt ledsager.
Personlig har jeg ingenting i mot å høre Hegge en, to eller tre ganger til. Det er jo bare å putte på noen hundrelapper og så prater han underholdende om hva som helst språklig - og han tar i mot innspill og turnerer dem.
Et foredrag bør være enten underholdende eller faglig nyttig. Jeg er egentlig ikke interessert i ting som bare er ”av høy kunstnerisk kvalitet”, ”politisk korrekt” eller fordi de er ”kule”. ▲ Collapse | | | På'n igjen... :) | Feb 10, 2007 |
Per, så flott at du/dere igjen påtar dere denne jobben! Jeg har storkost meg hos dere de gangene jeg hat vært der, og regner med at suksessen er sikret denne gangen også! Men denne gangen synes jeg du skal være så streng at du ber om bindende påmelding og forhåndsbetaling - finnes da ikke mening i at dere ev. skal måtte sitte igjen med ubetalte utgifter og kanskje også mat som blir til overs! Såpass mener jeg vi må kunne strekke oss for den/dem som går i bresjen! Vel, det må dere n... See more Per, så flott at du/dere igjen påtar dere denne jobben! Jeg har storkost meg hos dere de gangene jeg hat vært der, og regner med at suksessen er sikret denne gangen også! Men denne gangen synes jeg du skal være så streng at du ber om bindende påmelding og forhåndsbetaling - finnes da ikke mening i at dere ev. skal måtte sitte igjen med ubetalte utgifter og kanskje også mat som blir til overs! Såpass mener jeg vi må kunne strekke oss for den/dem som går i bresjen! Vel, det må dere nå gjøre som dere vil med, jeg bare sier min mening. Oooops, nå ser jeg at du allerede hadde tenkt på det... Fint! Og programmet ellers ser helt OK ut, synes jeg. Tentativt melder jeg på Gumman også - hadde vært gøy å få henne med en gang...! Hun kan sikkert bidra med friske innlegg i en ev. debatt om språkundervisning i grunnskolen - hun pleier å legge meg flat der ) OK, inntil videre er det helt sikkert at vi kommer, dersom ikke noe kommer i veien, da. ▲ Collapse | | | Per Bergvall Spanien Local time: 22:01 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in
I den grad noen kunne sies å ha en forhåndsreservasjon til sommerens eventyr, måtte det være nettopp Gubben -- der tror jeg at jeg har alle som var i Rosendal med meg -- og hvis Gumman blir med, blir det jo ekstra stas. | |
|
|
Per Bergvall Spanien Local time: 22:01 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Uri har bakket ut.... | Feb 11, 2007 |
Jeg sendte Helene Uri en lenke til denne siden, så hun kunne ta del i de påmeldtes tanker og meninger om emnevalg. Jeg fikk en litt snurt melding tilbake om at "jeg har virkelig ikke lyst til å komme hvis det er slik at dere
oppfatter mitt honorarkrav som "litt [for] elevert".
Damen med popstjernehonoraret er dermed ute av bildet, og vi er mer enn noen gang åpne for forslag. Er det noen som kjenner Finn-Erik Vinjes epostadresse, eller kan bevege Sylfest Lomheim til å prioritere... See more Jeg sendte Helene Uri en lenke til denne siden, så hun kunne ta del i de påmeldtes tanker og meninger om emnevalg. Jeg fikk en litt snurt melding tilbake om at "jeg har virkelig ikke lyst til å komme hvis det er slik at dere
oppfatter mitt honorarkrav som "litt [for] elevert".
Damen med popstjernehonoraret er dermed ute av bildet, og vi er mer enn noen gang åpne for forslag. Er det noen som kjenner Finn-Erik Vinjes epostadresse, eller kan bevege Sylfest Lomheim til å prioritere oss opp, eller skal vi tenke helt nytt? Hva med å invitere ComText eller Berlitz til å foredra om Hva kjennetegner den perfekte frilansoversetter? ▲ Collapse | | | Vigdis SJ (X) Norwegen Local time: 22:01 Englisch > Norwegisch
Jeg synes egentlig ikke det er noe å si på honoraret til en profesjonell entertainer.
Spørsmålet er innholdet!!! | | | Per Bergvall Spanien Local time: 22:01 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Value for Momey | Feb 11, 2007 |
Jeg har gleden av å meddele forsamlingen at innleder/foredragsholder denne gang blir Per-Egil Hegge, som etter eget utsagn trivdes godt i forsamlingens selskap sist gang. Han forsøker å lokke med seg sin frue, i tråd med arrangementets ånd, og inviterer meningsberettigede til å foreslå emnevalg. Så bare kom igjen - hva vil dere høre Norges kanskje glupeste språkviter foredra om? | | | Vom Thema belegte Seiten: [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Oslo - Norway Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |