This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
bartek Local time: 12:27 Englisch > Polnisch + ...
Przepraszam,
Mar 9, 2008
że się nie stawiłam, ale poranny telefon zmusił mnie do nagłego wyjazdu w sprawach rodzinnych. Przykro mi, że tak się stało i mam nadzieję, że spotkanie było udane
Pozdrowienia
Teresa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sonja Stankowski Deutschland Local time: 12:27 Mitglied (2007) Polnisch > Deutsch + ...
Dziękuję
Mar 11, 2008
również wszystkim przybyłym z daleka za miłe spotkanie.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katarzyna Stasiuk-Fijałkowska (X) Polen Local time: 12:27 Englisch > Polnisch + ...
:)
Mar 11, 2008
Ja również dziękuję za bardzo udane spotkanie. Pozdrawiam serdecznie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free