For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Iniciación a la traducción médica

This discussion belongs to ProZ.com training » "Iniciación a la traducción médica ".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Laura Arias
Laura Arias
Spanien
Local time: 06:52
Englisch > Spanisch
+ ...
Pregunta Nov 18, 2010

Si no pudiera asistir virtualmente, ¿podría contratarla y ver la presentación más tarde? Gracias.

 
Adriana Sanchez
Adriana Sanchez
Local time: 02:52
En caso de no poder asistir en Real time Nov 18, 2010

En caso de no poder asistir, es posible ver la VC más tarde y recibir el material y el certificado, etc.
Adriana


 
Soledad Azcona
Soledad Azcona  Identity Verified
Brasilien
Englisch > Spanisch
+ ...
Video disponible para los registrados Nov 18, 2010

Hola, lam_translation.

Sí, es posible. El webinar se graba en video y los registrados tienen acceso ilimitado aunque no participen en la presentación.

¡Saludos!

Soledad


 
MARIAJOSE AMOROS
MARIAJOSE AMOROS  Identity Verified
Local time: 06:52
Italienisch > Spanisch
+ ...
Yo tampoco podre conectarme Dec 2, 2010

Buenos dias, Soledad,
Yo tambien temo no poder conectarme en el horario establecido, pero ya me he registrado y pagado la tarifa. Que es lo que tengo que hacer para poder recibir el video y/o material de este Webinar? Lo solicito despues? O tomais nota ya ahora? Perdon por la pregunta, pero es el primero al que participo.
Gracias

Maria Jose


 
MedTrans&More
MedTrans&More  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Englisch > Portugiesisch
+ ...
DPSI-Health Dec 12, 2010

Buenas tardes Luciana,

Me he registrado para el Webinar pero tengo un par de dudas. El motivo por el que me registré es porque me estoy preparando para las pruebas del DPSI-Health (Diploma in Public Services Interpreting, Chartered Institute of Linguists -Reino Unido) para trabajar como intérprete en hospitales y clínicas, tratando con pacientes que no hablen inglés cuando tienen que hablar con el médico y viceversa.

¿Crees que me será útil el Webinar, o debo conced
... See more
Buenas tardes Luciana,

Me he registrado para el Webinar pero tengo un par de dudas. El motivo por el que me registré es porque me estoy preparando para las pruebas del DPSI-Health (Diploma in Public Services Interpreting, Chartered Institute of Linguists -Reino Unido) para trabajar como intérprete en hospitales y clínicas, tratando con pacientes que no hablen inglés cuando tienen que hablar con el médico y viceversa.

¿Crees que me será útil el Webinar, o debo conceder mi puesto para otra persona que lo necesitara más?

Gracias de antemano,
Christopher
Collapse


 
MedTrans&More
MedTrans&More  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Englisch > Portugiesisch
+ ...
recomendación Dec 12, 2010

hola de nuevo,

he consultado con mi profesor del DPSI sobre el webinar y me ha aconsejado que lo haga, así que ignora mi último mensaje.

Christopher

P.D. recibiremos una grabación del webinar para consultar en el futuro¿?


 
Alejandro Cavalitto
Alejandro Cavalitto  Identity Verified
Argentinien
Local time: 02:52
Mitglied (2008)
Englisch > Spanisch
+ ...
Sí, el webinar se graba en video Dec 13, 2010

Hola Cristopher,

Sí, el webinar se graba en video y los registrados tienen acceso ilimitado a él, hayan participado en la presentación o no.

Saludos,
Alejandro


 
LUCIANA NAVONE
LUCIANA NAVONE  Identity Verified
Englisch > Spanisch
+ ...
Material Dec 18, 2010

¿Cuándo podremos tener acceso al material?

Saludos
Luciana


 
Soledad Azcona
Soledad Azcona  Identity Verified
Brasilien
Englisch > Spanisch
+ ...
Webinar video Dec 21, 2010

Dear all,

Thanks for participating in this webinar. You can get unlimited access to the session recording at:
http://www.proz.com/videos/Translation%20skills%20development%20&%20client%20services/587

Remember that you have to be logged in to be able to watch the session video.

Best regards,

Soledad


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Iniciación a la traducción médica






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »