For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Translating food: tips and tricks

This discussion belongs to ProZ.com training » "Translating food: tips and tricks".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Marius Valiukas
Marius Valiukas  Identity Verified
Litauen
Local time: 01:10
Englisch > Litauisch
+ ...
:) Jun 6, 2014

Having in mind the tendencies of the last several years in translation industry, I'd suggest a small change in the title - "Translating FOR food..."

 
Mabelita
Mabelita
Chile
Translating food: tips and tricks Jun 28, 2014

Marius you are absolutely right! English can get away with saying ¨Translating food¨ without a preposition in between. Nevertheless, it is incorrect. In other languages, Spanish is my native one, it plainly does not make sense. You have to guess these kinds of phrases many times a day.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Olena Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating food: tips and tricks






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »