For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Tradurre i culturemi in ambito turistico

This discussion belongs to ProZ.com training » "Tradurre i culturemi in ambito turistico".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Mariana Perussia
Mariana Perussia  Identity Verified
Argentinien
Local time: 07:45
Mitglied (2005)
Italienisch > Spanisch
+ ...
Pago Feb 29, 2016

Buenas tardes.
Esta mañana hice el pago pero aún no me llegó la confirmación solo figuro como "Registered" y no como "Registered and paid"


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Pago Mar 1, 2016

Mariana Perussia wrote:

Buenas tardes.
Esta mañana hice el pago pero aún no me llegó la confirmación solo figuro como "Registered" y no como "Registered and paid"


Hi Mariana,

Thanks for reporting the payment, you have the "registered and paid" status now. A join link has been emailed to you accordingly. Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Mariana Perussia
Mariana Perussia  Identity Verified
Argentinien
Local time: 07:45
Mitglied (2005)
Italienisch > Spanisch
+ ...
Pago Mar 1, 2016

Thanks Helen!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tradurre i culturemi in ambito turistico






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »