This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
"Practical examples of pharmaceutical translation"
Apr 11, 2019
I honestly expected more than what I paid for... I would suggest spending more than ten minutes explaining the phases of a clinical trial and how it is structured (and, most of all, having this written on the ppt presentation) and all those aspects that are less known to someone who's approaching the field for the first time, such as guidelines on how to correctly write the most common formulas of clinical trials or the institutions involved, etc. I did not learn how to analyse a pharm... See more
I honestly expected more than what I paid for... I would suggest spending more than ten minutes explaining the phases of a clinical trial and how it is structured (and, most of all, having this written on the ppt presentation) and all those aspects that are less known to someone who's approaching the field for the first time, such as guidelines on how to correctly write the most common formulas of clinical trials or the institutions involved, etc. I did not learn how to analyse a pharmaceutical text or to make specific terminological research or to create glossaries. Except for the interesting and quick introduction, the video is all a real-time translation of chunks of pharmaceutical texts, which should have been presented as examples, not as the only content of the course. The list of websites provided at the beginning is not sufficient, there are no really useful tools (such as institutional websites where clinical trials or writing are explained) but just general websites and some other specific for cancer. The course has been quite helpful for what it is, "Practical examples of pharmaceutical translation", which is how it should be called. I believe the current title is quite misleading. I will be waiting for your next detailed course in pharmaceutical translation.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.