Translating for Food Industry

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Technical & scientific documents translation
Services and specialization
Business of Translation and Interpreting
Terminology management

Course summary
Start time:Dec 5, 2014 08:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/11329

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:Englisch
Summary:In the modern world, food production is one of the main spheres of the humankind activities. For translators, it is a good source of translation job opportunities. The course will provide a general overview of the complex sphere of food industry focusing on the areas where translation services are in constant demand.
Description
Food industry is one of the main spheres of activity of humankind. In the modern world, it is of utmost importance and in many cases the activity of a food busines or project spreads across the borders of several different countries. It includes multiple diverse businesses from farming and food production to packaging, distribution, retail and catering that collectively supply food for the global population. A lot of research is also done in the area of food production and consumption with a strong emphasis on healthy food. For translators it is a vast source of translation job opportunities.
This course will provide a general overview of the complex sphere of food industry, focusing on projects, documents and organizations where the services of translators are in a constant demand.
We will also briefly touch the issues of terminology and available Internet resources
Target audience
This session can be interesting and useful to those who are making their first steps in translation for food industry but also to those who specialize in food transaltion but understand the value of learning from others' experience. You are all very welcome!
Learning objectives
You will learn about
the different areas of food industry which are a source of potential translation jobs
the food industry organizations and projects where translation services are required
some terminology issues and available Internet resources
Prerequisites
You need to be a professional translator or an food industry professional with an excellent command of your native and target languages
Program
Click to expand
-A general overview of food industry in the modern world
-International organizations and projects specializing infood industry
-Where translators' help is constantly required
-Types of documents you may be offered to translate
-A brief overview of terminology and available Internet resources
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
Run the connectivity test before purchasing a webinar: http://www.proz.com/faq/4997#4997

For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Anneta Vysotskaya    View feedback | View all courses
Bio: Anneta Vysotskaya graduated the English Department of the Far Eastern State University (Vladivostok, Russia) in 1983. After working for one year as a school teacher she was invited to join the staff of the Scientific Information Department of the Institute of Marine Biology of the Russian Academy of Sciences. She worked there for 20 years reaching the position of a leading translator. Her main expertise is in environmental, fisheries, food, health, medical and business translation. In 2004, she moved with her family to New Zealand and had to start as a freelance translator and interpreter practically from zero. She translated for many clients from all over the world. She also works as a community interpreter since 2005.

Аннета Высоцкая закончила отделение английской филологии Дальневосточного государственного университета в 1983 году. Около 20 лет работала штатным переводчиком в Институте биологии моря и журнала "Биология моря", в том числе ведущим переводчиком, а также переводила для других научных учреждений Российской академии наук. Выполняла переводы для Торгово-промышленной палаты. Она специализируется в переводе в области охраны природы, биологии, рыбного хозяйства, здравоохранения, медицины, пищевой промышленности, а также имеет большой опыт перевода во многих других областях. Неоднократно была переводчиком на международных научных конференциях. С 2004 году проживает в Новой Зеландии, активно работает переводчиком-фрилансером, оказывая переводческие услуги для клиентов в разных странах мира. С 2005 года занимается устным переводом в больницах и других учреждениях Новой Зеландии. С 2005 года занимается устным переводом в социальной сфере.
General discussions on this training

Translating for Food Industry
Melina C.M.
Melina C.M.
Argentinien
Local time: 10:52
Englisch > Spanisch
ProgramSep 16, 2014

There is no program, is there?

 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
ProgramSep 16, 2014

Melina C.M. wrote:

There is no program, is there?


Hi Melina,

Thank you for your interest in the training. Details will be added soon. Please stay tuned.

Thanks!

My bests,
Helen


 
Sally Seward
Sally Seward Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 06:52
Spanisch > Englisch
DescriptionOct 8, 2014

I would also be interested in reading a more detailed description of the content that will be covered.

Thanks


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
DescriptionOct 23, 2014

Sally Seward wrote:

I would also be interested in reading a more detailed description of the content that will be covered.

Thanks


Hello Sally and Melina,

Thank you for your interest in the training. Details have been updated as requested.

Please do not hesitate to let me know if you have any questions.

Enjoy your day!

My bests,
Helen


 
Eva Isabel Utrilla
Eva Isabel Utrilla Identity Verified
Spanien
Local time: 14:52
Deutsch > Spanisch
+ ...
InfoNov 25, 2014

I would like to know if I can enrol the course although I can't attend the online session. Will I have access afterwards to the online session through the moodle?

Thank you


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
InfoNov 25, 2014

Eva Isabel Utrilla wrote:

I would like to know if I can enrol the course although I can't attend the online session. Will I have access afterwards to the online session through the moodle?

Thank you


Hello Eva,

Thank you for your interest in training sessions. They will be recorded, and even if you do not attend them you will still get unlimited access to the video and handouts shortly after the sessions are conducted. Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Josephine Bacon
Josephine Bacon
Local time: 13:52
Französisch > Englisch
+ ...
Food Industry TrainingDec 2, 2014

The trainer is a Russian who has lived in New Zealand so I assume that the course languages are Russian and English. I am a professional food writer and translator and my languages are French and Hebrew into English. Will any other languages be used on the course?

 
Anneta Vysotskaya
Anneta Vysotskaya Identity Verified
Local time: 02:52
Mitglied (2005)
Englisch > Russisch
+ ...
Food Industry TrainingDec 2, 2014

Hello Josephine
Yes I am a professional English-Russian translator with over 30 years of work experience and I am based in New Zealand. Translating for Food industry is one of my specializations as a freelance translator. In this course I will give a general overview of food industry focusing on the areas where translation services are in constant demand. We have participants from different countries and many language combinations so I am planning to include only the things which can be in
... See more
Hello Josephine
Yes I am a professional English-Russian translator with over 30 years of work experience and I am based in New Zealand. Translating for Food industry is one of my specializations as a freelance translator. In this course I will give a general overview of food industry focusing on the areas where translation services are in constant demand. We have participants from different countries and many language combinations so I am planning to include only the things which can be interesting and useful to all participants.
Kind regards
Anneta

[Edited at 2014-12-02 19:00 GMT]
Collapse


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.