This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduzione certificati per riconoscimento titoli di studio in Spagna
Thread poster: Valeria Uva
Valeria Uva Italy Local time: 06:11 Member (2013) Spanish to Italian + ...
Sep 15, 2014
Ciao,
so che è un argomento che è stato abbondantemente dibattuto in questo forum qualche anno fa, ma avrei bisogno di informazioni aggiornate.
Sto traducendo, in qualitá di CTU, la documentazione da allegare alla domanda per il riconoscimento di titoli di studio italiani in Spagna. Provvederò, quindi, ad asseverare le mie traduzioni.
Non mi è del tutto chiara la questione della legalizzazione. Sul sito del MECD leggo che i certificati rilasciati dagli... See more
Ciao,
so che è un argomento che è stato abbondantemente dibattuto in questo forum qualche anno fa, ma avrei bisogno di informazioni aggiornate.
Sto traducendo, in qualitá di CTU, la documentazione da allegare alla domanda per il riconoscimento di titoli di studio italiani in Spagna. Provvederò, quindi, ad asseverare le mie traduzioni.
Non mi è del tutto chiara la questione della legalizzazione. Sul sito del MECD leggo che i certificati rilasciati dagli Stati membri dell'UE non necessitano di alcuna legalizzazione (nemmeno dell'apostille), ma che la firma del traduttore ufficiale straniero va legalizzata.
Ho chiamato l'ufficio informazioni del MECD, ma non erano molto informati sull'iter da seguire nel caso in cui le traduzioni non vengono effettuate dai loro traduttori giurati. Consigliano, infatti, di rivolgersi al consolato.
Prima di farlo, vorrei sapere se magari qualcuno di voi ha seguito di recente questo genere di pratica con la Spagna e può gentilmente confermarmi se bisogna procedere nel seguente modo:
- traduzione e asseverazione del certificato rilasciato in copia conforme per uso estero e della copia autenticata della pergamena - legalizzazione tramite apostille della traduzione già asseverata
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.