Bottega on line di traduzione editoriale
Thread poster: Sabrina Tursi
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
French to Italian
+ ...
Aug 22, 2016

Buonasera, informo volentieri di questo corso on line, con Barbara Ronca, che si terrà a settembre.
Le iscrizioni sono aperte ed è possibile usufruire di una tariffa scontata fino al 26 agosto.

Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi

----
Un ciclo di webinar con Barbara Ronca (http://bit.ly/28LDZmL)
15, 19, 21 settembre e 4 ottobre
ore 18.00-19.30

... See more
Buonasera, informo volentieri di questo corso on line, con Barbara Ronca, che si terrà a settembre.
Le iscrizioni sono aperte ed è possibile usufruire di una tariffa scontata fino al 26 agosto.

Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi

----
Un ciclo di webinar con Barbara Ronca (http://bit.ly/28LDZmL)
15, 19, 21 settembre e 4 ottobre
ore 18.00-19.30

In collaborazione con La Giornata del Traduttore e la European School of Translation

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC, ASSOINTERPRETI e TRADINFO

Questo corso online si propone di entrare nel vivo della traduzione editoriale, lavorando quanto più possibile sui suoi aspetti più concreti. Una volta inquadrati i principi di base che regolano la professione, ci chiederemo quali sono e come si risolvono, dal punto di vista pratico, i maggiori scogli delle tre fasi della traduzione editoriale: la preparazione, la stesura vera e propria e la revisione. Al termine della terza lezione introduttivo-teorica verranno quindi assegnate delle esercitazioni (si tratterà di alcuni brani da tradurre, di vario genere e stile), su cui gli iscritti potranno lavorare in proprio nell’arco di una decina di giorni. Seguirà quindi una lezione finale in cui i testi verranno corretti con la docente. La lingua di lavoro sarà l’inglese.

Il percorso si articolerà in 4 incontri della durata di 90 minuti e avrà la durata complessiva di 6 ore.

Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta on line avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti, che potranno rivederle in qualsiasi momento, per tre mesi dalla fine del corso.

Al termine degli incontri verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.
QUI IL PROGRAMMA PER ESTESO: http://bit.ly/28LDZmL

DOCENTE: Barbara Ronca – Specializzata in narrativa anglofona (ha collaborato con diversi editori indipendenti, tra cui Voland e 66thand2nd) e turismo, negli ultimi anni si è dedicata in particolar modo alla traduzione e revisione di libri, guide turistiche e siti web incentrati sui temi del viaggio (collaborando con case editrici specializzate come EDT – Lonely Planet e Taschen). Si occupa anche di editing, formazione e letture professionali. Dal gennaio del 2015 ha dato vita, insieme alla collega Chiara Rizzo, al freelance duo doppioverso.

***Iscrizioni aperte, posti limitati, TARIFFA RIDOTTA fino al 26 agosto***

QUOTA DI ISCRIZIONE (Scadenza iscrizioni: 9 settembre 2016).
- Tariffa intera: 120,00 euro
- Tariffa ridotta: 105,00 euro (soci enti patrocinanti e allievi Scuola EST)
- Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 26 agosto, agli allievi STL* e agli iscritti alla Giornata del Traduttore 2016: 95,00 euro

Le tariffe sono da intendersi IVA ESCLUSA.

* Sono considerati allievi STL (e possono quindi usufruire della tariffa riservata) tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: [email protected] oppure al numero: +39 347 397 29 92

----
STL - Formazione continua per traduttori/interpreti
Viale delle Piagge, 12 - 56124 PISA
Cell.:+39 347 3972992; Fax.: +39 1782224568
e-mail: [email protected]
web: www.stl-formazione.it
Collapse


 
Massimo Rippa
Massimo Rippa  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
English to Italian
+ ...
Gr4zie Aug 26, 2016

Bottega di traduzione online? Mai sentito prima, se non in cont3sto da shampista. L’antica bottega dei venditori di sogni agli aspiranti traduttori.

Me la riciclo se non ti dispiace.

Ciao ciao.


Massimo.

Proz member da quando questo sito era ancora decente.

[Edited at 2016-08-26 22:17 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Bottega on line di traduzione editoriale






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »