Glossary entry

German term or phrase:

Sinnestäuschung

English translation:

hallucination

Added to glossary by doctor_suz
Feb 15, 2006 18:34
18 yrs ago
5 viewers *
German term

Sinnestäuschung

German to English Medical Medical (general)
akute Delirien (Verwirrtheits- und Erregungszustände mit Sinnestäuschungen und z.T. schweren körperlichen Störungen)
Proposed translations (English)
4 +5 hallucination
5 +1 mental delusion

Discussion

doctor_suz Feb 15, 2006:
in a normal/healthy person, who, let's say, just thought he saw someone he knew, or heard something that wasn't said, misperception would be correct. In the context of a delirium (let's talk white mice), hallucination should be better.
njbeckett (asker) Feb 15, 2006:
Roche (http://www.gesundheit.de/roche/) says misperception. Is that right?

Proposed translations

+5
8 mins
German term (edited): Sinnest�uschung
Selected

hallucination

that's what it comes down to
Reference:

http://www.dict.cc

Peer comment(s):

agree Armorel Young
8 mins
agree kk ll (X)
24 mins
agree Lancashireman
31 mins
agree Johanna Timm, PhD
3 hrs
agree MMUlr
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
13 mins
German term (edited): Sinnest�uschung

mental delusion

.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-15 19:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

states of delusion or hallucination is teh result of faulty perception. But if I were you, I would not use misperception
Peer comment(s):

agree Veronika McLaren
2 hrs
neutral MMUlr : In psychiatry, delusion is different to hallucination (Wahn vs. Halluzination)
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search