18:43 Jul 21, 2008 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / scrittura privata | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fehlinger Germany Local time: 14:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vorbehaltich dessen |
| ||
3 +1 | unbeschadet der darin enthaltenen Bestimmungen... |
| ||
3 | dessen ungeachtet |
|
dessen ungeachtet Explanation: Bin nicht ganz, aber ziemlich sicher. |
| |||||||||||||||||||||||||
12 hrs confidence:
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|