Jun 12, 2009 15:10
14 yrs ago
German term

Festigkeitsträger

German to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Tires
Term found in a tire safety and care document -

Reifenschaeden mit Verletzungen des Festigkeitstraegers - Nagelloch, tiefer Schnitt, Durchschlag, Stossbruch - sind besonders gefaehrlich.....
Proposed translations (English)
3 reinforcement
5 carcass
2 structural elements
References
How to type German Umlauts
Change log

Jun 30, 2009 13:29: Steffen Walter changed "Term asked" from "Festigskeitstraeger" to "Festigkeitsträger"

Proposed translations

13 mins
German term (edited): Festigskeitstraeger
Selected

reinforcement

tires with damage to the reinforcement
I found a lot of hits for it in this context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great! Thanks very much!"
1 day 21 mins
German term (edited): Festigskeitstraeger

structural elements

I'd call it
Something went wrong...
359 days

carcass

Simply a high-falutin' term for the tire carcass.

Also see www.proz.com/kudoz/1142438

--------------------------------------------------
Note added at 359 days (2010-06-07 10:26:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The context is typical damage to the carcass: deep cuts, punctures from nails & other objects, etc.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

How to type German Umlauts

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search