Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vente forcée
German translation:
Nötigung zum Kauf
Added to glossary by
Sabine Jaeger
Sep 7, 2010 15:02
13 yrs ago
1 viewer *
French term
démarche de vente forcée
French to German
Bus/Financial
Law (general)
"Nous ne sommes pas intéressés et serons obligés de considérer tout appel ultérieur comme une démarche de vente forcée."
Es geht um eine Firma, die ungefragt Verkaufsangebote eines Kompendiums unterbreitet. Würden sie dem Kunden das besagte Kompendium ungefragt zuschicken, wäre es ja wahrscheinlich "Zusendung unbestellter Leistungen" - aber wenn es nur um ungewollte Angebote geht...? Im Französischen ist der Terminus "vente forcée" ja sehr geläufig, aber was sagt man im Deutschen? Vielen Dank!
Es geht um eine Firma, die ungefragt Verkaufsangebote eines Kompendiums unterbreitet. Würden sie dem Kunden das besagte Kompendium ungefragt zuschicken, wäre es ja wahrscheinlich "Zusendung unbestellter Leistungen" - aber wenn es nur um ungewollte Angebote geht...? Im Französischen ist der Terminus "vente forcée" ja sehr geläufig, aber was sagt man im Deutschen? Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Nötigung zum Kauf | Steffen Walter |
4 | Kaufnötigung | Steve Erpelding |
Change log
Sep 7, 2010 15:04: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Nötigung zum Kauf
... wäre das wohl aus Sicht des Empfängers dieser unverlangten (unaufgefordert versandten) Werbung.
Vgl. http://europa.eu/legislation_summaries/consumers/consumer_in...
"Unlautere Geschäftspraktiken, die Unternehmen gegenüber Verbrauchern anwenden, sind künftig in der gesamten Europäischen Union (EU) verboten. Unter unlauteren Geschäftspraktiken versteht man irreführende oder aggressive Praktiken sowie die Nötigung zum Kauf. Nunmehr sind alle Verbraucher gleichermaßen geschützt, und zwar unabhängig davon, wo in der Europäischen Union sie ein Kaufgeschäft getätigt haben. So werden auch besonders benachteiligte Verbraucher - beispielsweise Kinder - vor Werbung geschützt, in der sie direkt zum Kauf aufgefordert werden."
Vgl. http://europa.eu/legislation_summaries/consumers/consumer_in...
"Unlautere Geschäftspraktiken, die Unternehmen gegenüber Verbrauchern anwenden, sind künftig in der gesamten Europäischen Union (EU) verboten. Unter unlauteren Geschäftspraktiken versteht man irreführende oder aggressive Praktiken sowie die Nötigung zum Kauf. Nunmehr sind alle Verbraucher gleichermaßen geschützt, und zwar unabhängig davon, wo in der Europäischen Union sie ein Kaufgeschäft getätigt haben. So werden auch besonders benachteiligte Verbraucher - beispielsweise Kinder - vor Werbung geschützt, in der sie direkt zum Kauf aufgefordert werden."
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Kaufnötigung
Ist noch kürzer als obige Antwort!
Note from asker:
Sorry, aber "Kaufnötigung" klingt in meinen Ohren nicht sehr idiomatisch und ergibt auf google auch nur knapp über 80 Treffer. |
Something went wrong...