Jan 29, 2021 16:59
3 yrs ago
18 viewers *
French term

à la poursuite de son exploitation à long terme

French to German Bus/Financial Investment / Securities
Stratégie climat

Le reporting climatique contribue à la transparence que nous souhaitons mettre en œuvre en direction de nos investisseurs quant aux risques financiers liés au changement climatique. Il encourage également à davantage orienter les flux d’investissements vers les secteurs et entreprises qui contribuent positivement à la transition vers une économie faible en intensité carbone.

Signataire du CDP (Carbone depuis 2006 et Eau et Forêts depuis 2017), et ayant rejoint les initiatives mondiales Climate Action 100+ en 2018 et l’Investor Agenda en 2019, nous plaçons depuis plusieurs années l’enjeu climatique au cœur de nos réflexions.

Outre la mesure de l’intensité carbone des portefeuilles en vertu de l’Article 173 de la Loi française sur la transition énergétique, notre politique climat s’articule désormais autour de trois briques :

• La sensibilisation : nous avons développé notre propre indicateur d’analyse de la
transition énergétique (score ETA) afin de mesurer la contribution de chaque
entreprise à la transition vers une économie à faible intensité carbone.

• Le dialogue et l’engagement sur les questions environnementales, via notamment
l’initiative Climate Action 100+ visant à participer à l’effort commun des investisseurs
pour faciliter le dialogue avec les 100 entreprises les plus émettrices de gaz à effet de
serre dans le monde.

• L’exclusion du charbon des portefeuilles en intégration ESG en raison de son poids
dans les émissions mondiales de CO2 ****et du manque d’alternative technologique
viable à la poursuite de son exploitation à long terme****.


Die markierte Stelle ganz am Ende verstehe ich nicht. Hier meine provisorische Lösung:

Der Ausschluss von Kohle – eines Energieträgers, der einen wesentlichen Beitrag zu den globalen CO2-Emissionen leistet ****und für dessen umweltfreundliche Nutzung keine Technologien vorhanden sind**** – aus allen unseren Portfolios, die die ESG-Kriterien berücksichtigen.

Was meint ihr?

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Feb 11, 2021:
Vielen Dank an alle :-) Ich hab dann letztlich folgende Lösung übernommen:

"...eines Energieträgers, der einen wesentlichen Beitrag zu den globalen CO2-Emissionen leistet und für dessen LANGFRISTIGE umweltfreundliche Nutzung keine NACHHALTIGEN Technologien vorhanden sind..."
Steffen Walter Feb 1, 2021:
Tja ... ... Kritikfähigkeit scheint manchmal eben eine (zu) hohe Kunst zu sein. Man könnte sich ja was vergeben, wenn man einen Lapsus zugibt, mal gar kein Statement abgibt oder ganz aufgibt - und sich aus der Diskussion zurückzieht, weil eigentlich schon alles gesagt ist ;-)
Schtroumpf Feb 1, 2021:
@ Herr Gleim Haben Sie meinen Kommentar auf Ihre Antwort mal wieder löschen lassen? Könnten Sie mir dann vielleicht erklären, was daran beleidigend sein soll?
"Ausbau ist keine Übersetzung von poursuite, sondern freie Fantasie. Ich glaube nicht, dass derartig falsche Antworten einem Profikollegen wirklich helfen."
Das ist wirklich sehr faktisch ausgedrückt. Wenn Sie aber keine Sachkritik mögen, warum lassen Sie sich immer wieder darauf ein, Kritik von Profiübersetzern einzufangen?
Schtroumpf Jan 31, 2021:
Tja @ Johannes, wir drehen uns vielleicht gerade im Kreis. "Langfristige Nutzung" hatte ich vor 48 Std. vorgeschlagen.
@ Olaf, tut mir leid, dass du in deiner angespannten Phase mit so vielen Beiträgen "zugemüllt" wirst. Ich werde mich bemühen, nicht mehr auf ALLES zu reagieren!
Johannes Gleim Jan 31, 2021:
@ Steffen Danke für den Hinweis. Ich habe "langfristige Nutzung" jetzt auf "poursuite de son exploitation" erweitert. Einverstanden?
Steffen Walter Jan 31, 2021:
@ Johannes Du schriebst unten: "Olaf interpretiert den Text selbst sehr frei. Beispiel: "poursuite"=> "Nutzung". Das wäre auch "Fantasie". Der Unterschied von Ausbau und Nutzung ist nur graduell, hier aber bedeutsam. ..."

Diese Interpretation ist falsch. Nicht "poursuite" wird mit "Nutzung" gleichgesetzt, sondern "exploitation". Im Zusammenhang wäre dann also die "poursuite de son exploitation à long terme" äquivalent zu "ihre weitere langfristige (Gewinnung und) Nutzung", für die keine geeigneten/tragfähigen/zukunftsfähigen/nachhaltigen technologischen Alternativen vorhanden sind.
Johannes Gleim Jan 31, 2021:
@ Steffen Schade! Ich hatte auch erst an Nutzung gedacht, aber das ist kein statischer, sondern ein dynamischer Vorgang. Bisher wurden immer mehr Kohle, Erdöl und Erdgas gefördert. Nicht nur zur Energieerzeugung, sondern auch für industrielle Produkte, die ich nach Gebrauch zersetzen und die Umwelt verschmutzen (weiterer Aspekt). Bei der Zersetzung entstehen u.a. umweltschädliche Stoffe. Selbst über den Umweg Kunstdünger - gesteigerter Mais- und Sojaanbau - vergrößerte Viehbestände - mehr Mist und Jauche - anaerobe Zersetzung, bei der das 25 x klimaschädlichere Methan und das noch gefährlichere Lachgas entstehen. In geringem Maße wäre die Nutzung noch vertretbar, wenn die Abfallprodukte vollständig in den Kreislauf zurückgeführt werden könnten, und weil die Umwelt kleinste Mengen tolerieren kann. Außerdem geht es längst nicht mehr nur darum, die Nutzung konstant zu halten oder CO2 in die Erde zu verpressen (nicht ausgereiftes Verfahren), sondern sie muss dratisch verringert, geschweige denn weiter ausgebaut werden.
Schtroumpf Jan 29, 2021:
So, jetzt aber Nach Fallen des frz. Groschens:
"...eines Energieträgers, der einen wesentlichen Beitrag zu den globalen CO2-Emissionen leistet und für dessen LANGFRISTIGE umweltfreundliche Nutzung keine NACHHALTIGEN Technologien vorhanden sind..."
Damit müsste es eigentlich passen?

Proposed translations

-1
1 day 48 mins
Selected

fehlende Verfahren für ... langfristigen Ausbau

Der jüngste Unternehmensbereich ist BlackRock ESG Investing. ESG steht für Environment (Umwelt), Social (Soziales) und Governance (Unternehmensführung), also einen um diese Kriterien erweiterten Investmentprozess. Im deutschsprachigen Raum ist das auch als ethisches Investieren bekannt.
https://de.wikipedia.org/wiki/BlackRock#BlackRock_ESG_Invest...

Was bedeutet ESG?
Environmental Social Governance – ESG (zu Deutsch: Umwelt, Soziales und Unternehmensführung) wird als weiter Begriff für CSR (Corporate Social Responsibility) verwendet. Hierbei handelt es sich um die Evaluierung der unternehmerischen Sozialverantwortung. In anderen Worten der freiwillige Beitrag der Wirtschaft zu einer nachhaltigen Entwicklung, der über die gesetzlichen Anforderungen hinausgeht.
https://www.euramco-asset.de/glossar/environmental-social-go...

Unabhängig von den verschiedenen Szenarien wird die Energiewende Jahrzehnte in Anspruch nehmen. Trotz der zuletzt rasanten Fortschritte verfügen wir noch nicht über Technologien, mit denen sich die heute noch in vielen Bereichen unverzichtbaren Kohlenwasserstoffe kostengünstig durch andere Energieträger ersetzen lassen. Es gilt dabei, die wirtschaftlichen, wissenschaftlichen, gesellschaftlichen und politischen Folgen der Energiewende im Auge zu behalten. Öffentlicher und privater Sektor müssen an einem Strang ziehen, um einen gerechten und fairen Übergang zu gewährleisten. Auf unserem Weg zu einer kohlenstoffarmen Welt können wir nicht Teile der Gesellschaft oder ganze Entwicklungsländer zurücklassen.
https://www.blackrock.com/de/privatanleger/larry-fink-ceo-le...

Die CO2-Uhr tickt. Um die Erderwärmung zu begrenzen, braucht es langfristig eine kohlenstofffreie Wirtschaft. Wie Anleger mit nachhaltigen Investments ihren Beitrag leisten können.
:
Auch nachhaltige Investments sind eine Möglichkeit, direkt auf die globalen CO2-Emissionen Einfluss zu nehmen. ESG-Fonds beispielsweise berücksichtigen bei der Zusammenstellung ihres Portfolios neben den rein finanziellen Faktoren von Unternehmen auch deren Umwelt- (engl: environment), Sozial- (engl. social) und Führungsverhalten (engl. governance). Und das insgesamt ohne Einbußen bei der langfristigen Fondsrendite, wie zahlreiche Studien der vergangenen Jahre gezeigt haben[8].
https://etf.dws.com/de-de/etf-wissen/themenwelten/gut-fuer-d...

1. Begriff: „Sustainable Finance“ (dt. „nachhaltige Finanzwirtschaft“ bzw. „nachhaltige Finanzierung“) bezieht sich nach verbreitetem Verständnis auf ein Spektrum finanzwirtschaftlicher Ansätze und Instrumente (s.u.), die sich nicht nur an ökonomischen Kriterien orientieren, sondern – simultan und systematisch – auch an sog. „Nachhaltigkeitskriterien“ (oft engl. „ESG“ für „Environmental, Social and Governance“-Kriterien). Dazu zählen etwa Aspekte wie die Verringerung von Umwelt- und Klimaschäden, die Förderung von sozialer Teilhabe und die gute Unternehmensführung.
:
5. Entsprechend formuliert das Pariser Abkommen explizit den Gestaltungsauftrag an die Politik „Finanzflüsse so auszurichten, dass sie im Einklang stehen mit einem Entwicklungspfad hin zu geringeren Emissionen von klimawirksamen Gasen und einer gegenüber dem Klima widerstandsfähigen Entwicklung“.
https://www.gabler-banklexikon.de/definition/sustainable-fin...

Ich denke, dass man das so oder ähnlich formulieren könnte:

- Ausschluss von Firmen mit klimawirksamen Emissionen aus ESG-integrierten Portfolios aufgrund ihrer Treiberfunktion für den weltweiten CO2-Emissionsanstieg **** und den fehlenden (zukunftsfähigen) Verfahren für einen darauf gestützten langfristigen (klimafreundlichen) Ausbau ****.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2021-01-31 08:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

"fehlende Verfahren für umwelt- und klimafreundliche Nutzung" würde dem Satzteil "poursuite de son exploitation à long terme" auch entsprechen. Ich plädiere trotzdem für "Ausbau", weil dies der derzeit immer noch ungebrochene Wachstumspfad ist und die Wirtschaft immer noch für Wachstum plädiert.
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : Ausbau passt nicht. Hier wird die langfr. Nutzung des Energieträgers Kohle und deren Ausschluss thematisiert. "Son exploitation à long terme" bezieht s. auf "charbon"./"la poursuite de son exploitation" gibt Ausbau nicht her (= weitere Gewinnung+Nutzung).
13 hrs
Natürlich passt auch Ausbau. Die Technik ist nur nicht in der Lage, dies klimafreundlich zu gestalten. Je mehr Kohle, Erdöl und Erdgas gefördert wird, desto mehr steigt der CO2-Anteil in der Luft. Deswegen wird dieser Sektor ausgeschlossen.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hat zwar nicht ganz gepasst, aber trotzdem vielen Dank für deine Vorschläge!"

Reference comments

9 mins
Reference:

Englisch ist auch nicht verständlicher

Du Ärmster!! Ich möchte den Text nicht unbedingt haben!
Hilft es, zu wissen, was die ENG Version sagt?
"...An exclusion policy that focuses on coal because of its contribution to global CO2 emissions, the negative impact of its use and the lack of technological alternatives (we do not consider carbon sequestration to be a viable solution given the scale of the issue)..."

Allein schon, ob Kohle ausgeschlossen wird oder nicht, ist nur halb klar. Und was die 2. Satzhälfte sagen will, verstehe ich überhaupt nicht.
Note from asker:
Ja, schrecklicher Text, ich bin froh, dass er inzwischen ad acta gelegt ist ;-) Vielen Dank jedenfalls für deine Hilfe!
Peer comments on this reference comment:

agree Steffen Walter : Ich sehe den Ausschluss schon als gegeben an - über den drei Punkten steht ja: "... notre politique climat s’articule désormais autour de trois briques :". Der 2. Teil ist aber wirklich kryptisch. Der engl. Klammerzusatz scheint sich auf CCS zu beziehen.
15 mins
Ja, das stimmt vollkommen! Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search