Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > |
Powwow: Toronto - Canada
|
Tuesday Sept. 20th | Sep 8, 2022 |
Let's meet at the Town Crier at 6.45 p.m. https://www.towncrierpub.ca
Be ready to tell your tales of translating through a pandemic!
[Edited at 2022-09-19 02:25 GMT] | | |
finnword1 Vereinigte Staaten Local time: 18:29 Englisch > Finnisch + ...
We are supposed to be translators. Isn't there an English word for this? | | |
Baran Keki Türkei Local time: 02:29 Mitglied Englisch > Türkisch
finnword1 wrote:
We are supposed to be translators. Isn't there an English word for this? I always thought this was an American word, so you say it's not English? | | |
Jo Macdonald Spanien Local time: 00:29 Mitglied (2005) Italienisch > Englisch + ...
|
|
Baran Keki Türkei Local time: 02:29 Mitglied Englisch > Türkisch
I'm aware of the word's origins, but it's a widely used American 'English' word (in fact I first heard of it in Apocalypse Now during the great bunnies scene). Anyways, here's hoping there won't be a maniac that reclaims the words 'yoghurt' or 'kebab' and asks that they be removed from the English language. | | |
expressisverbis Portugal Local time: 23:29 Mitglied (2015) Englisch > Portugiesisch + ... International | Sep 8, 2022 |
Baran Keki wrote:
Anyways, here's hoping there won't be a maniac that reclaims the words 'yoghurt' or 'kebab' and asks that they be removed from the English language.
Those are international words, they can't be removed from any language and... never from our cuisine | | |
The word is decided by proz.com, not by me | Sep 8, 2022 |
finnword1 wrote:
We are supposed to be translators. Isn't there an English word for this?
In fact, in my email invite, I changed it to "meetup" (because the way we use it here is cultural misappropriation) | | |
Mr. Satan (X) Englisch > Bahasa Indonesia Oh, not again | Sep 8, 2022 |
Baran Keki wrote:
reclaims the words 'yoghurt' or 'kebab' and asks that they be removed from the English language.
We're still trying to get used to 'Türkiye', you know. | |
|
|
finnword1 Vereinigte Staaten Local time: 18:29 Englisch > Finnisch + ... Attention: ProzCom moderators | Sep 8, 2022 |
Merriam-Webster: "Use of this term in contexts not relating to Indigenous Americans or their cultures is considered offensive."
[Edited at 2022-09-08 23:34 GMT] | | |
finnword1 wrote:
We are supposed to be translators. Isn't there an English word for this?
I would appreciate if you took this up with proz.com (as I already did, years ago) instead of badgering me. Since the term used for the meetups is locked by the system, that is the only way if you want to "be the change" and not just "be a nuisance". | | |
Suggested venue | Sep 12, 2022 |
Browsed through the area around Union Station and found this:
https://www.towncrierpub.ca
I have been there only once, many years ago, but seems like it would tick our boxes. So if nobody has a better suggestion ... | | |
Baran Keki wrote: ... it's a widely used American 'English' word (in fact I first heard of it in Apocalypse Now during the great bunnies scene). Right. In common American English parlance, the word is used as in definition 3 here: https://www.merriam-webster.com/dictionary/powwow
If I am not mistaken, M-W has included this sense of the word for many years; the "offensive" label seems to have been added recently. (Other resources continue to list the definition without regarding it as offensive.)
By the way, I'm the one that named our events "powwows". It is just the word that naturally came to my mind for this type of thing, a social gathering that kind of has a working component. That word is (was?) used in American businesses. I didn't even really mean it as a marketing term. I'm not sure I was aware of the etymology. (Athough I learned soon after we released powwows.)
Having said the above, I think I notice that the word is not used as commonly as it once was. It may not even be the right term anymore. And of course we don't want to put event organizers in an uncomfortable position. So we'll take this into consideration for the time being. And I'll ask around. We may change it in the future. If anyone has suggestions for other terms, please share. Remember that it takes a little time to change things like this.
Thank you. | |
|
|
Yuri Geifman Kanada Local time: 18:29 Englisch > Russisch + ...
Sorry, didn't mean to repeat the post
[Edited at 2022-09-14 19:16 GMT] | | |
Gary Wellman Kanada Local time: 18:29 Mitglied (2009) Japanisch > Englisch Re: "powwow" | Sep 19, 2022 |
Henry, thank you for the background on the use of the term at Proz. I guess it is a little outdated now so maybe it would be a good time to change it. I think the word "meet-up" is used quite often these days. You also might want to distinguish between online and physical get-togethers. If you want to use something different, how about "clambake" or "huddle"? Hege, I am sorry I won't be able to make it this time. I hope to meet you next time you're in TO. | | |
Kerong Zhao Kanada Local time: 18:29 Englisch > Chinesisch + ... Tuesday Sept. 20th | Sep 19, 2022 |
[quote]Hege Jakobsen Lepri wrote:
Let's meet at the Town Crier at 6.45 p.m. https://www.towncrierpub.ca Be ready to tell your tales of translating through a pandemic! --------------------
It seems that the pub closes at 2 from Google Maps, but maybe it is wrong info there.
[Edited at 2022-09-19 18:18 GMT] | | |
Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > |