This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Editing/proofreading, Interpreting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Umwelt und Ökologie
IT (Informationstechnologie)
SAP
Computer: Software
Technik (allgemein)
Medizin (allgemein)
Marketing/Marktforschung
Recht: Verträge
Recht (allgemein)
Luft- und Raumfahrt
Arbeitsgebiete:
Finanzen (allgemein)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Textilien/Kleidung/Mode
Telekommunikation
Kosmetik, Schönheitspflege
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Maschinen/Maschinenbau
Dichtung und Belletristik
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Automatisierung und Robotik
Medizin: Gesundheitswesen
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Internet, E-Commerce
Schiffe, Segeln, Seefahrt
Transport/Logistik/Versand
Tourismus und Reisen
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
My German is fluent as I lived and worked in Germany for over sixteen years. I have a Diploma in Translation and a Diploma in German from the Chartered Institute of Linguists (UK), a Bachelor’s degree in Economics and a Master’s degree in Cultural and Media Studies. I have just completed a Master's degree in Creative Writing: Crime Fiction with the University of East Anglia in Norwich, UK. I have worked as a translator for eighteen years. I was employed as a senior in-house translator with the German software company SAP for five years and have worked on a freelance basis for the last thirteen years. I am meticulous in terms of accuracy, quality and terminology when I translate and always deliver high-quality translations. I am also keenly aware of the need to adhere to strict deadlines. I use Trados Studio 2017 and memoQ.
Schlüsselwörter: german, english, computers, SAP, technology, software, media, marketing, social sciences, business. See more.german, english, computers, SAP, technology, software, media, marketing, social sciences, business, law, literature, travel, tourism, aviation. See less.