This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Deutsch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.09-0.10 EUR pro Wort / 20-25 EUR pro Stunde
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Deutsch > Französisch: Logistik für George Clooney - De la logistique pour George Clooney General field: Marketing
Ausgangstext - Deutsch Nestlé Nespresso hat Lagerung und Versand seiner Produkte in einem internationalen Distributionscenter am Standort Avenches konzentriert. Als Generalunternehmer für die Intralogistik hat Dematic nicht allein mit Systemkomponenten, sondern insbesondere mit Beratungs- und Planungskompetenz zu einer gelungenen Projektrealisierung beigetragen.
Bevor George Clooney seinen Nespresso genießen kann, müssen Kaffeemaschine und die speziellen, mit Kaffeepulver gefüllten Kapseln bereit stehen. Ob Paris, Berlin, Mailand oder New York – die Utensilien für dieses Kaffeevergnügen kommen aus der Schweiz. Genauer: aus dem neuen internationalen Nespresso-Distributionscenter am Produktionsstandort Avenches im westlichsten Schweizer Kanton Waadt. Und: Sie sind begehrt. Angesichts der hohen Nachfrage und der Umsatzsteigerungen mussten Lager- und Distributionslogistik in dem Segment neu strukturiert werden. „Wir brauchten mehr Lagerkapazitäten und eine zukunftsorientierte, wirtschaftliche Lösung“, erklärt Nicolas Gueissaz, Supply Chain Director von Nestlé Nespresso. Der Hersteller entschied sich dafür, die Lagerhaltung in Avenches zu konzentrieren und auszubauen. „Durch die direkte Anbindung an die Produktion wollten wir Synergien nutzen und Kosten senken“, so Gueissaz.
Gemeinsam mit einem externen Planer wurde Ende 2006 ein Grundkonzept erstellt und das Projekt ausgeschrieben. Den Zuschlag als Generalunternehmer für die technische Integration des Stahlbaus sowie für Lieferung und Einbau der intralogistischen Einrichtungen erhielt die Dematic GmbH, Offenbach. Ausschlaggebend für die Auftragsvergabe war insbesondere die Beratungs- und Planungskompetenz von Dematic. „Die Offenbacher unterbreiteten uns nicht das günstigste Angebot, aber die beste Lösung“, erläutert Gueissaz. „Wir konnten mehrere eingereichte Konzepte vergleichen. Letztlich waren die Professionalität der Vorlagen von Dematic sowie die Vorschläge überzeugend, die unserer ursprüngliches Anlagenkonzept unter idealer Nutzung der Raum- und Flächenverhältnisse hinsichtlich Effizienz, Flexibilität und Wirtschaftlichkeit deutlich optimierten.“
Übersetzung - Französisch Nestlé Nespresso a concentré le stockage et l’expédition de ses produits dans un centre de distribution international sur le site d’Avenches. C’est en tant qu’entrepreneur général d’intégration de solutions logistiques que Dematic a contribué à la réalisation réussie d’un projet, non seulement grâce aux composants de son dispositif, mais surtout grâce à ses compétences en conseil et en planification.
Avant que George Clooney ne puisse déguster son Nespresso, les cafetières et les capsules spéciales remplies de café en poudre doivent être prêtes. Qu’elles soient consommées à Paris, Berlin, Milan ou New York, les accessoires de ce délice de café viennent de Suisse. Plus exactement : du nouveau centre de distribution international Nespresso sur le site de production d’Avenches dans le canton de Vaud, situé à l’ouest de la Suisse. Et ils sont très prisés. En raison de la forte demande et de l’augmentation du chiffre d’affaires, la logistique de stockage et de distribution dans le segment a dû être restructurée. « Il nous faut plus de capacité de stockage et une solution économique tournée vers l’avenir », déclare Nicolas Gueissaz, directeur de la chaîne logistique de Nestlé Nespresso. Le fabricant a fait le choix de concentrer le stockage à Avenches et de l’aménager. « Grâce à la liaison directe à la production, nous voulions utiliser les synergies et réduire les coûts », a ajouté Gueissaz.
C’est en collaboration avec un planificateur externe qu’un concept fondamental a été défini fin 2006 et que le projet a été établi. Le marché d’entrepreneur général pour l’intégration technique de la construction métallique, ainsi que pour la livraison et la construction des installations intralogistiques, a été attribué à la société Dematic Sarl, située à Offenbach. Le facteur déterminant dans l’octroi de la commande à Dematic a été en particulier sa compétence en conseil et en planification. « Les gens de Offenbach ne nous ont pas soumis l’offre la plus avantageuse, mais la meilleure solution », a expliqué Gueissaz. « Nous avons pu comparer plusieurs concepts soumis. Finalement nous avons été convaincus par le professionnalisme des projets et des propositions de Dematic, car ils optimisaient nettement de notre concept initial d’aménagements au regard de l’efficacité, la flexibilité et la rentabilité, tout en utilisant les espaces et la surface disponibles de manière idéale.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Graduate diploma - ESTICE (Ecole Supérieure de Traducteurs, Interprètes et Cadres du Commerce Extérieur)
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 12. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2012.
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Lebenslauf
Vous recherchez une traductrice indépendante diplômée allemand > français qui retranscrive les documents de vos clients germanophones dans un style fluide, percutant et à la hauteur de l’image qu’ils souhaitent renvoyer ?
Alors confiez-moi vos traductions ! Dans un souci de qualité, je ne traduis que DE la langue de Goethe VERS ma langue maternelle, le français !
Titulaire du diplôme de l'ESTICE (Ecole Supérieure de Traducteurs, Interprètes et Cadres du Commerce Extérieur) de Lille - France, je mets ma plume au service de votre message principalement dans les domaines suivants : - COMMERCE
- MARKETING / COMMUNICATION D’ENTREPRISE
- PUBLICITE / DISTRIBUTION
- CONTRATS COMMERCIAUX
- TRANSPORTS
- MODE, LUXE, COSMETIQUES
- TOURISME, GASTRONOMIE
- MUSEES, ARTS ET CULTURE
- IMPRIMERIE ET EMBALLAGE ALIMENTAIRE (SUR SUPPORTS FILMS, CARTONS, PAPIERS ET ENCRES D'IMPRIMERIE)
- PEDAGOGIE / PSYCHOLOGIE
- PUERICULTURE
- LITTERATURE JEUNESSE.
Lors de mes 10 années passées au service de multinationales en tant qu’assistante commerciale export trilingue allemand/anglais/français principalement (chez un imprimeur et un fabricant allemand d'encres d'imprimerie), j’étais en contact téléphonique et écrit très régulier avec des locuteurs germanophones d’Allemagne, de Suisse ou d'Europe de l'Est et j'ai également traduit des documents commerciaux de l'allemand vers le français, une tâche que j'ai toujours trouvée passionnante !
J’ai ensuite choisi de reprendre mes études pour me spécialiser dans le domaine du tourisme et de la protection du patrimoine culturel, ce qui m’a permise d’occuper un poste de médiateur culturel sur les expositions pédagogiques interactives destinées aux scolaires dans un centre de documentation pour enseignants en français et en allemand, pendant 2 ans.
Toujours passionnée par la langue allemande et forte d’une expérience professionnelle riche et variée, j'ai décidé de faire de la traduction mon métier en créant Edm-traduction, un service de traduction tout naturellement spécialisé en commerce / communication d’entreprise et tourisme/culture.
Alors n'hésitez pas à me contacter : [email protected]
Je m’engage à respecter les délais impartis et à traiter votre demande en toute confidentialité !
Pour plus d’informations sur mes méthodes de travail et conditions commerciales, consulter mon site internet : edm-traduction.blogspot.com.
___________________________________________________________________________________
Suchen Sie eine freiberufliche diplomierte Übersetzerin Deutsch > Französisch , die die Dokumente Ihrer deutschsprachigen Kunden in eine flieβende, durchschlagende und Ihrem Image entsprechende französische Sprache übertragen kann?
Dann beauftragen Sie mir! Im Bemühen um Qualität übersetze ich nur AUS der Goethe Sprache IN meine eigene Muttersprache, das Französische!
Ich besitze ein Diplom der „ESTICE“ (Fachhochschule für Übersetzer, Dolmetscher und Leitende Angestellte des Außenhandels, an der Universität Lille) und stehe Ihnen gerne zu Diensten, insbesondere in den folgenden Bereichen : - HANDEL, MARKETING, UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION, WERBUNG
- HANDELSVERTRAGSWESEN
- TRANSPORTE
- MODE, LUXUS, KOSMETIK
- DRUCKINDUSTRIE, DRUCKFARBEN UND VERPACKUNGSTECHNOLOGIE
- TOURISMUS, GASTRONOMIE
- MUSEEN, KUNST UND KULTUR
- PÄDAGOGIK, PSYCHOLOGIE,
- KINDERPFLEGE, KINDERLITERATUR
Während 10 Jahre in der Exportabteilung multinationaler Unternehmen als dreisprachige kaufmännische Assistentin – deutsch / englisch / französisch, (hauptsächlich in der Druckindustrie und bei einem deutschen Druckfarbenhersteller), war ich in regelmäßigen, telefonischen und schriftlichen, Umgang mit der deutschen Sprache mit Gesprächspartnern aus Deutschland, der Schweiz oder Osteuropa. Ich hatte ich dabei auch die Gelegenheit, Handelsdokumente vom Deutschen ins Französische zu übersetzen, eine Aufgabe, die mich immer sehr begeistert hat!
Danach habe ich mich entschieden, weiterzustudieren, um mich auf Tourismus und Kulturerbeschutz zu spezialisieren, was mich erlaubt hat, interaktive pädagogische Schüleraustellungen als „Kulturvermittlerin“ in einem Dokumentationszentrum für Lehrer während 2 Jahre zu moderieren (dabei habe ich auch Führungen in deutscher Sprache gemacht).
Von der deutschen Sprache immer begeistert und dank dieser reichen und unterschiedlichen Berufserfahrungen habe ich dann die Entscheidung getroffen, mich der Übersetzung zu widmen, und „Edm-traduction“, ein Dienstleistungsbüro für Übersetzungen aus dem Deutschen ins Französische gegründet, das selbstverständlich auf Handel/Unternehmenskommunikation und Tourismus/Kultur spezialisiert ist.
Zögern Sie nicht, mich jederzeit zu schreiben : [email protected]
Ich verpflichte mich dazu, die vereinbarten Termine einzuhalten und Ihre Anfrage in voller Vertraulichkeit zu behandeln!
Für weitere Informationen über meine Arbeitsmethoden und Geschäftsbedingungen, lesen Sie in meiner Website nach: edm-traduction.blogspot.com.