Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Deutsch > Spanisch
Französisch > Spanisch

Eduard Urgell
Juristische und Regierung

Spanien
Lokale Zeit: 10:20 CET (GMT+1)

Muttersprache: Katalanisch Native in Katalanisch, Spanisch Native in Spanisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Persönliche Nachricht
Übersetzer, Korrektor| EN, DE, FR > CA, ES | Jura und Regierung
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Technik (allgemein)
IT (Informationstechnologie)Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Recht: VerträgeStaatswesen/Politik
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtSonstige

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 121, Beantwortete Fragen: 45, Gestellte Fragen: 1
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Banküberweisung
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 5
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 7. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Englisch (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Deutsch (Großes Deutsches Sprachdiplom, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Lilt, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Englisch (PDF)
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Eduard Urgell befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
Lebenslauf

hgnlqozqowa9ga91jz0e.gif

Education

Besides having worked as a translator for 4+ years and successfully carried out a good number of projects for several clients during such period, I hold a MA in Specialized Translation and top language certificates in three of the languages with which I work (Certificate of Proficiency in English, Großes Deutsches Sprachdiplom and Generalitat de Catalunya C2). I am a regular user of SDL Trados and I am also well-acquainted with the most common linguistic tools in my fields.


In addition to having attended a course on Translation for International Organizations, I have completed a program on Professional Legal Translation which has given me the tools to handle any legal document with utmost care. Not only that, but for the past years I have also been engaged in the technical-engineering and IT domains.


About me

My passion for languages is what made me want to become a professional translator. Since I know how difficult it is to render words into another language, I tenaciously strive for perfection when dealing with any kind of text.


Availability

I respond to requests per email immediately. Besides, my working hours are rather flexible. Just contact me and I am sure we will be able to find an option that perfectly suits your needs.

Schlüsselwörter: german to spanish, german to catalan, english to catalan, english to spanish, french to spanish, french to catalan, website translation, MT post-editing, proofreading, international organizations translation. See more.german to spanish, german to catalan, english to catalan, english to spanish, french to spanish, french to catalan, website translation, MT post-editing, proofreading, international organizations translation, UN, EU, legal translation, deutsch, français, català, english, español, traducció, traducción, Übersetzung, translation, traduction, precios de traducción, translation prices, inglés, contract law, contratos, naciones unidas, unión europea, sdl trados, CAT, MT, machine translation, traducción asistida, testamento, will, last will and testamento, Derecho, jurídica, juristisch, Jura, deed, textbook, contract, agreement, Derecho civil, Derecho mercantil, España, Spain, Spanien, Espagne, Katalanisch, Spanisch, EU affairs, confidentiality agreements, terms of use, certificates, traducteur juridique, traducción jurídica, traducció jurídica, juristische Übersetzung, traducció documents, preus traducció, traductor alemany, traductor anglès, traductor francès, traducció jurídica, anglès a català, alemany a català, francès a català, traducció tècnica, manuals, maquinària. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Aug 20