This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Я, Ходоренко
Анастасия Андреевна, являюсь профессиональным переводчиком, окончив
магистратуру МГЛУ и получив степень магистра перевода, и обладаю опытом работы
в данной сфере более трех лет, начав работать переводчиком будучи студенткой
четвертого курса. Стоит также отметить, что в рамках шести лет обучения в
университете мне дважды предоставлялась возможность проходить производственную
практику в Представительстве Управления Верховного комиссара ООН по делам
беженцев. Обучение в магистратуре поспособствовало развитию моих
профессиональных компетенций и навыков, позволило найти себя впоследствии в
должности преподавателя кафедры теории и практики перевода №1 и одновременно с
этим выполнять ответственные поручения ректора университета по осуществлению
устного и письменного перевода.
Таким образом,
мой профессиональный опыт включает работу письменным, последовательным и
синхронным переводчиком в рамках проведения деловых встреч и заседаний в ряде частных
и государственных организаций и ведомств, таких как Национальный олимпийский
комитет РБ, Министерство спорта и туризма РБ, Белорусский детский хоспис, Национальный банк РБ, Государственный
комитет по стандартизации РБ, Белорусская Федерация Легкой Атлетики,
Государственный комитет по науке и технологиям РБ, Национальный центр
современных искусств РБ, Ассоциация дополнительного образования и просвещения,
Министерство иностранных дел РБ, и т.д.